Doudou (Бабель)

Материал из Enlitera
Перейти к навигации Перейти к поиску
Doudou
Автор:Исаак Бабель (1894—1940)

Опубл.: 1917 · Источник: Бабель И. Э. «Избранное». — Ф.: Адабият, 1990. Качество: 100%


Я был тогда санитаром в Н-ском госпитале. Однажды утром генерал С. — попечитель госпиталя — привёл с собой молодую девушку и порекомендовал её в качестве сестры милосердия. Конечно, приняли.

Звалась новая сестра la petite Doudou[1], была содержанкой генерала и по вечерам танцевала в кафешантане.

У неё была гибкая, вязкая гармоничная походка, прелестная, но чуть угловатая походка танцовщицы. Для того чтобы увидеть её, я пошёл потом в шантан. Она удивительно танцевала tango acrobatique[2], с неясной нежной страстностью и целомудренно, сказал бы я.

В госпитале она благоговела перед всеми солдатами и ухаживала за ними, как прислуга. Однажды, когда старший врач, проходя по палате, увидел, как Doudou, стоя на коленях, тужится застегнуть кальсоны у корявого, апатичного мужичонки Дыбы, он сказал:

«Ты бы, брат Дыба, постыдился. Мужику поручил бы». Doudou подняла тогда ласковое, тихое лицо и промолвила: «Oh mon docteur[3], разве я не видела мужчин в кальсонах?»

Помню, на третий день Пасхи привезли к нам разбившегося лётчика-француза — m-r Drouot. У него были раздроблены обе ноги. Он был бретонец, сильный, чёрный и молчаливый. Твёрдые щёки чуть отливали синевой. Так странно было видеть — мощное туловище, точёная крутая шея и разбитые, беспомощные ноги.

Положили его в отдельной комнатке. Doudou часами просиживала у него. Они тихо и душевно разговаривали. Drouot рассказывал о полётах, о том, что он одинок: никого из близких, и всё так грустно. Он влюбился в неё (это чувствовалось ясно), но смотрел на неё так, как нужно: нежно, страстно и задумчиво. A Doudou, прижимая руки к груди, с тихим удивлением говорила в коридоре сестре Кирдецовой:

«Il m’aime, ma soeur, il m’aime»[4].

В ночь на субботу она была дежурной и сидела у Drouot. Я находился в соседней комнате и видел их. Когда Doudou пришла, он сказал:

«Doudou, ma bien aimée»[5], — склонил голову ей на грудь и медленно стал целовать тёмно-синюю шёлковую её кофточку. Doudou стояла недвижимо. Пальцы её вздрагивали и теребили пуговицы кофточки.

«Чего Вы хотите?» — спросила Doudou.

Он ответил что-то.

Doudou задумчиво, внимательно оглядела его и медлительно отвернула кружево воротника. Показалась мягкая белая грудь. Drouot вздохнул, вздрогнул и припал к ней. У Doudou от боли призакрылись глаза. Всё же она заметила, что ему неудобно, и расстегнула ещё и лиф. Он притянул Doudou к себе, но сделал резкое движение и застонал.

«Вам больно! — сказала Doudou, — не надо больше, Вам нельзя…»

«Doudou, — ответил он, — я умру, если вы уйдёте».

Я отошёл от окна. Всё же я видел ещё жалкое и бледное лицо Doudou, видел, как растерянно старалась она не сделать ему больно, слышал стон страсти и боли.

История получила огласку. Doudou уволили, проще — выгнали. В последнюю минуту она стояла в вестибюле и прощалась со мной. Из глаз её выкатывались тяжёлые и светлые слёзы, но она улыбалась, чтобы не огорчить меня.

«Прощайте, — сказала Doudou и протянула мне тонкую руку в светлой перчатке, — adieu, mon ami…[6]». Потом помолчала и добавила, глядя мне прямо в глаза: «Il géle, il meurt, il est seul, il me prie, dirai-je non?»[7]

В это время в глубине вестибюля проковылял Дыба — грязнейший мужичонка. «Клянусь вам, — промолвила тогда Doudou тихим и вздрагивающим голосом, — клянусь вам, попроси меня Дыба, я сделала бы то же».

Примечания

Впервые под шапкой «Мои листки» в еженедельнике «Свободные мысли» (издание редакции «Журнала журналов»), 1917, 13 марта. Печатается по: Наш современник, 1965, № 10, октябрь.

  1. Крошка Дуду (франц.)
  2. Акробатическое танго.
  3. О, доктор!
  4. Он любит меня, сестра, любит.
  5. Doudou, моя любимая.
  6. Прощайте, мой друг.
  7. Его знобит, он умирает, совсем один, он просит меня, неужели сказать «нет»?