Грамата Крымскаго правительства — Портѣ Оттоманской. (Приложеніе лит. D).
[587]
Съ совершеннымъ раскаяніемъ оставляя худыя наши дѣла и дерзкіе поступки, до коихъ доведены мы лукавыми нѣкоторыхъ обольщеніями, и которые чрезъ все прошедшее время продолжали въ противность и явное небреженіе вѣчнаго мира между блистательною Портою и Россійскою Имперіею наиторжественнѣйше заключеннаго, и возчувствовавъ напротивъ, что соблюденіе трактатныхъ всѣхъ преположеній и обязательствъ будетъ виною благоденствія правовѣрнаго народа, прибѣгнули мы къ благоразумнѣйшей и высокознаменитой особѣ, которая всему сему причиною. Ревнуя полезному благоустройству нашего отечества, для доставленія ему и обитающему въ немъ народу блаженства и тишины и для пріобрѣтенія всей области спокойнаго состоянія, держали мы всеобщій совѣтъ, до котораго какъ и до распоряженія учрежденій предлежащихъ дѣлъ отъ стороны находящагося нынѣ въ здѣшнемъ краѣ россійскихъ войскъ главнаго командира и прочихъ начальниковъ и довѣренныхъ въ дѣлахъ людей, никто ни подъ какимъ предлогомъ не касался и не входилъ ни словомъ, ни дѣломъ; мы не точію не слыхали отъ стороны ихъ ни единаго досадительнаго и собственности нашей касающагося слова, ниже во все время пребыванія здѣсь войскъ конныхъ и пѣшихъ, жителямъ происходили и малѣйшія какія-либо обиды или озлобленія; но напротивъ чрезъ подкрѣпленіе и утвержденіе ими трактатныхъ обязательствъ насталъ желанный покой, чѣмъ будучи мы, нижайшіе чиноначальники, всѣ безъизъятно довольны, разсуждали объ ушедшихъ отсель съ Девлетъ-Гирей бывшимъ ханомъ изъ числа крымскихъ жителей Фейзуллы-эфендіи изъ шириновъ Мегметъ-Гирей-Исмаилѣ, Кая и Ахметъ-Шахъ-мурзы, которые отъ сего впредь, оставя покой, конечно подбѣгутъ съ ухищренностію къ министерству блистательной Порты и къ ханамъ бывшимъ и султанамъ, находящимся въ Румеліи, возбуждая ихъ къ мщенію и разоренію нашей области и [588] которые не престанутъ никогда тщиться и заботиться о разженіи пламени несогласія и разврата, какъ то уже они сперва здѣсь нѣкоторымъ участвовавшимъ въ ихъ тайнѣ открыли сей вкорененный въ сердце ихъ злой предметъ, а наконецъ и публично о семъ говорили. Мы, зная помянутаго эфендія и мурзъ природныя коварства и злобу, не сомнѣваемся, что не умолкнутъ и не престанутъ они возжигать вражду. Во избѣжаніе каковыхъ вредоносныхъ послѣдованій, пока благое намѣреніе совершится, признали мы нужнымъ и потребнымъ пребыть здѣсь достаточному числу россійскихъ войскъ, для пресѣченія способовъ старающимся нарушить освященныя мирныя обязательства и для нашей безопасности отъ ихъ лукаваго коварства и льстивыхъ искушеній. Въ семъ намѣреніи единогласно предложили мы общее наше желаніе главному надъ помянутыми войсками командиру, прося его на то снисхожденія, который, уважая сіе до окончанія настоящихъ дѣлъ, и согласился продолжить свое въ здѣшней области пребываніе. Между тѣмъ какъ вышесказанныхъ отсель ушедшихъ старѣйшинъ въ тамошней сторонѣ медленіе для Блистательной Порты и для жителей крымскихъ есть весьма вредно, для того отъ высокомонаршихъ милостей и безпримѣрныхъ щедротъ всепресвѣтлѣйшаго и высочайшаго въ свѣтѣ монарха, съ совершеннымъ благоговѣніемъ и униженностію, просимъ, по освященному правосудію, высокимъ указомъ повелѣть, сыскавъ ихъ съ тѣхъ мѣстъ, гдѣ нынѣ пребываютъ, возвратить въ Крымъ, противъ котораго они столь коварно клевещутъ. Также, если изъ проживающихъ въ Румеліи бывшихъ хановъ и султановъ кто начнетъ вмѣшиваться въ распоряженіе и учрежденіе наше, или, сочиня отъ имени здѣшняго общества какія письма, представленіемъ оныхъ станутъ наводить затрудненіе высочайшей Портѣ, таковыя, не удостоивая вниманія уничтожать отказомъ. И если затѣмъ, прибѣгнувъ они къ постороннимъ державамъ, или по наставленіямъ какихъ злобствующихъ особъ кто-либо переѣхавъ въ нашу область, поползнется вѣроломно оскорбить сидящаго нынѣ на высокомъ ханскомъ мѣстѣ [589] государя нашего, ко удержанію и обузданію таковыхъ и къ достойному наказанію покушаться могущихъ на поврежденіе торжественныхъ обязательствъ мирнаго трактата; явленіе высокомонаршей вашей воли и правосуднаго снисхожденія будетъ благоугодно Богу и пророку и непремѣнно доставитъ здѣшнимъ бѣднымъ, скуднымъ и немощнымъ жителямъ благоденствіе и тишину, служа къ вящшей и вящшей прочности и непоколебимой твердости мирныхъ преположеній. Все сіе поднеся къ высокомонаршему свѣдѣнію и представляя всенижайшее наше прошеніе о показаніи всемилостивѣйшаго на то благоволенія, осмѣливаемся препроводить вторичный махзаръ съ искреннимъ выраженіемъ, уповая на Вышняго, что всемилостивѣйше внявъ нижайшую нашу просьбу высокомонаршимъ указомъ повелите помянутыхъ эфендія и мурзъ сыскавъ возвратить въ прежнее ихъ отечество — Крымъ. Въ случаѣ же появленія отъ кого-либо противныхъ трактату обѣихъ Имперій поступовъ, или старанія разрушить наши клятвы и тѣмъ нанесть мятежъ и разорительныя для насъ послѣдованія, всепокорнѣйше просимъ въ отвращеніе и опроверженіе таковыхъ не лишить насъ монаршаго заступленія и высокаго покровительства къ соблюденію покоя и благоденственной тишины правовѣрныхъ народовъ.