№ 20. Ордеръ графа П. А. Румянцова-Задунайскаго — бригадиру и кавалеру Бринку.
[45]
На сдѣланные мнѣ отъ Калги султана Шагинъ-Гирея и отъ едичкульскаго общества отзывы, отвѣты мои при семъ къ вамъ посылаю для надлежащаго въ скорости имъ доставленія; причемъ вы не оставьте внушить имъ, что замедленіе сими отвѣтами воспослѣдовало по причинѣ случившихся отлучекъ моей и его сіятельства графа Никиты Ивановича Панина на нѣкоторое время, хозяйственныхъ ради нашихъ упражненій, а нынѣ все возможное имъ удовлетвореніе учинено возложеніемъ на г. посла нашего настоянія у Порты, чтобъ она артикулъ постановленный съ Имперіею Всероссійскою о совершенной вольности и независимости татарскихъ народовъ, исполнила неотмѣнно во всей его точности. [46]
Доселѣ я дозналъ изъ теченія дѣлъ оныхъ, что вы искусствомъ своимъ достигали всегда исполненія всевысочайшихъ двора нашего предположеній въ наставленіяхъ вамъ подаваемыхъ выраженныхъ, равно и по случившимся происшествіямъ и оказательствамъ брали свои собственныя мѣры на споспѣшествованіе онымъ, заслуживая тѣмъ всемилостивѣйшую благоугодность. Я увѣренъ, что вы по усердію своему къ службѣ и впредь ничего не упустите, что только можетъ послужить къ лучшему для насъ успѣху, удерживая преклонившихся уже и пріобрѣтая средствами вамъ извѣстными: однимъ словомъ, умножайте доброхотство и довѣренность въ тамошнихъ народахъ къ сторонѣ нашей, употребляя на то деньги и подарки по своему разсмотрѣнію и не всегда первымъ въ степеняхъ, породѣ и управленію, но больше въ дѣлахъ силу имѣющимъ. Въ доказательство же нашего о нихъ благонамѣреніи внушайте, что все попеченіе наше обращено единственно къ добру ихъ, возстановленному трактатомъ мирнымъ между двумя Имперіями заключеннымъ, въ которомъ, дабы все ихъ сомнѣніе могло быть изъято, для лучшаго объясненія сообщаю вамъ артикулъ о вольности и независимости ихъ, и что они сохраненіемъ и защищеніемъ той свободы и самовластія своего удовлетворяютъ взаимнымъ двухъ державъ постановленіямъ; почему и нѣтъ сомнѣнія, чтобы то не было въ самомъ существѣ угодно обоимъ онымъ дворамъ. Но при подобныхъ объясненіяхъ надлежитъ весьма остерегаться, чтобы не употребить, а особливо въ перепискѣ съ ними чего либо надположеніе мирныхъ договоровъ и которое могло бы сторонѣ турецкой дать поводъ къ какимъ либо явнымъ на ихъ нареканіямъ въ неточномъ наблюденіи сдѣланныхъ обязательствъ, въ семъ артикулѣ выраженныхъ.
Переводчика Константинова увѣрьте, что онъ по окончаніи съ успѣхомъ ввѣренныхъ ему дѣлъ можетъ не только свободою на домашнія свои распоряженія, но и по мѣрѣ трудовъ его воздаяніемъ и выгодами пользоваться.