3308/209

Материал из Enlitera
Перейти к навигации Перейти к поиску
Присоединеніе Крыма къ Россіи.
Рескрипты, письма, реляціи и донесенія.
Автор: Н. Ф. Дубровин (1837—1904)

Источник: Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции и донесения. 1775—1777 г. / Н. Дубровин. Том первый. — Санкт-Петербург: тип. Имп. Акад. наук, 1885. Качество: 75%


Ордеръ князя Прозоровскаго — генералъ маіору Борзову. (Приложеніе № 9).

[286]

26-го января 1777 г.

Вашему превосходительству на рапортъ отъ 19-го января съ разными тамъ приложеніями, нахожу сказать:

Когда за покрытіемъ льдомъ Еникольскаго пролива, такъ какъ вы означать изволите, нельзя вамъ повелѣннаго мною бота къ Ачуеву отправить, то слѣдовательно тажь самая надобность повстрѣтится и въ отряженіи надобныхъ по письму Галимъ-Гирей-султана судовъ къ пресѣченію перевозовъ на Таманскую сторону изъ Таклы; ибо оное и безъ того общенародному праву было бъ противно, въ разсужденіи что мы войны здѣсь не имѣемъ. Но между тѣмъ мыслю я, что не худо бъ было, еслибъ на брант-вахтѣ поставить судно противу мыса Таклы, дабы оное обозрѣвать могло всѣхъ проѣзжающихъ, а тѣмъ самымъ не будутъ-ли иногда крымцы имѣть воздержанія отъ пересылки въ ту сторону и мнить могутъ, что оно для перехвачиванія ихъ нарочныхъ поставлено. А вы при спросѣ ихъ можете всегда отвѣтствовать, что оно стоитъ на брантвахтѣ, какъ обыкновенно то бываетъ и что по наступленіи теперь теплаго времени, вы оное поставили. А притомъ чтобъ офицеръ на немъ былъ весьма исправный и разумный, который въ ночное время можетъ иногда и схватить какую лодку, о которой вѣдать будетъ не можно, только умѣлъ бы онъ секретно къ вамъ переслать ихъ такъ, чтобъ видѣть ихъ никакъ было невозможно; а притомъ какъ брантвахтное судно имѣетъ право осмотрѣть проходящія суда, то сіе кажется по ихъ закону морскому не будетъ вредно, что я на ваше извѣстное мнѣ проницаніе и отношу, и если вы найдете, что сіе принести можетъ полезность, то несомнѣнно я надѣюсь, что ваше превосходительство съ лучшимъ расположеніемъ все оное исполните. Чтожь принадлежитъ до постановленія судовъ на якорѣ противъ Тамана, то сіе отмѣнить въ разсужденіи, что тамъ есть турецкія войска, съ которыми, какъ вы сами знаете, должно нѣжнѣе [287] обходиться, а притомъ ожидать, чтобъ они были начинщиками въ какомъ-либо подвигѣ противу трактата. Относительно до Ачуева и Темрюка, то я и самъ не худымъ почитаю, чтобы туда послать нѣсколько судовъ на якорь, подъ претекстомъ будто изъ нихъ одни изъ Ениколя, а другія изъ Таганрога посланы съ письмами, но не зная гдѣ подлинно войска наши пристали въ томъ мѣстѣ и видя что ихъ и тамъ нѣтъ, то послали они одно судно въ Азовъ развѣдать о томъ, а въ ожиданіи онаго и остаются тамъ. На которыя суда вы можете по нѣсколько солдатъ посадить, будто они мало морскихъ имѣютъ. Если теперь оное ваше превосходительство исполнить не можете, то оставить, пока проливъ распустится. И хотя сіе положеніе не будетъ, впрочемъ, иногда полезности приносить, но несомнѣнно уже больше принесетъ довѣренности нашей партіи, а и трактату не предвижу я, чтобы то было противно, ибо проливъ нашъ; только командиръ оныхъ долженъ быть съ достоинствами, дабы не завелъ тамъ драки по пустому, а развѣ бы онъ самъ былъ атакованъ, то въ такомъ случаѣ, конечно, долженъ обороняться, съ которымъ и въ самомъ дѣлѣ можете ваше превосходительство извѣстить бригадира Бринка. Чтожь по сему моему мнѣнію за благо признаете исполнить, увѣдомите меня съ нарочнымъ.

На ханское письмо къ вамъ, писать къ нему не извольте потому, что на отзывъ его предъ симъ ко мнѣ въ письмѣ, что онъ въ достоинство сіе произведенъ единственно только Портою Оттоманскою и слѣдовательно въ противность трактату, а потому не можемъ мы и признавать его ханомъ и я велѣлъ ему тогдажь о семъ словесно только сказать, что мнѣ писать къ нему не о чемъ, а потому хотя онъ и ко мнѣ не пишетъ, а правительство, то это для меня все равно. А послѣ того еще ко мнѣ онъ писалъ, но я также на оное ему не отвѣчалъ; а нынѣ по случаю происшедшаго отъ стороны татаръ убивства изъ разъѣздныхъ одного казака и что другой раненъ, отправя въ Бахчисарай съ письмомъ къ обществу капитана князя Багратіона принужденъ былъ въ запасъ послать съ нимъ и къ хану письмо, но не инако какъ [288] на такой случай, когда уже правительство рѣшительно ему скажетъ, что оно безъ хана полнаго мнѣ по письму къ нимъ удовольстія сдѣлать не могутъ, а тогда и объявилъ бы, что я принужденъ былъ уже и къ хану письмо заготовить, которое бы и подалъ ему. Почему и ваше превосходительство отвѣтствуйте впередъ только обществу. Однакожь нынѣ удержитесь къ нимъ писать о присланномъ къ вамъ для пересылки письмѣ къ Шагинъ-Гирей-хану, потому что надлежитъ дождаться курьера отъ бригадира Бринка и свѣдать рѣшительное съ Темрюкомъ, который пунктъ весьма кажется мнѣ важенъ для него, Шагинъ-Гирей-хана, но изъ подъ руки постарайтесь разгласить, что вы будто оное послали; когдажь время придетъ къ отвѣту имъ, я вамъ дамъ знать, а равно и копію съ депеши его бригадира Бринка, пришлю. А потому и можете тогда отвѣтствовать имъ въ сихъ именно словахъ, что вы за льдомъ онаго письма не препроводили и ожидали вѣрной оказіи переслать, но между продолженія сего времени, письмо оное было у переводчика вашего, который нечаянно его распечаталъ и увидѣлъ оное написаннымъ въ непристойныхъ и вредныхъ словахъ для персоны его свѣтлости Шагинъ-Гирей-хана, а затѣмъ и все противное трактату, не токмо что между Россійской Имперіи съ вольною татарскою областью, но въ противность и вѣчнаго между великихъ Имперій трактату и ратификаціи его султанскаго величества верховнаго калифа магометанскаго закона, то вы оное и разсудили отправить куда слѣдуетъ для представленія высочайшему двору, яко въ немъ все противное трактату написано. А какъ вы удостовѣрены сколь они сію древнюю и знатную фамилію почитаютъ и почитать должны, а равно и что они почтенное собраніе будучи всѣ изъ первыхъ здѣшней области и людей уже пожилыхъ и разумныхъ, то какое только предвидятъ они благоденствіе, когда трактаты нарушаютъ противу такой великой Имперіи, а потому и судить вы должны, что конечно все общество къ тому согласно не было, а развѣ какіе злодѣи своему отечеству писали, а прочіе принуждены можетъ быть кѣмъ нибудь были печати свои [289] приложить. Впрочемъ, ваше превосходительство сдѣлайте тому письму сами окончаніе, или что еще прибавить къ тому можете. Но какъ переводчикъ у васъ не такъ силенъ въ переводахъ, какъ Якубъ-Ага, то я и прилагаю здѣсь въ вышесказанныхъ словахъ письмо, переведенное имъ Якубъ-Агою по турецки.

Впрочемъ же вашему превосходительству даю примѣтить, что ханъ на письмѣ своемъ къ вамъ приложилъ большую по ханскому мѣсту печать, которая ни на что болѣе не служитъ, какъ только употребляется на указахъ къ подданнымъ его, ибо когда въ другомъ видѣ, то прилагается собственной его персоны печать небольшая, внизу на другой сторонѣ.

Содержание