2732-morsk-slovar/12

Материал из Enlitera
Перейти к навигации Перейти к поиску
Объяснительный морской словарь
Настольная книга для имеющих отношение к морскому делу
Автор: В. В. Вахтин (1841—1905)

Источник: Вахтин, В. В. Объяснительный морской словарь. — 2-е доп. изд. — СПб.: Мартынов, 1874. Качество: 25%


К.

[100]

Кабаля̀ръ или Кабаля̀рингъ (Tournevire. Voyal; messenger) — цѣпной или тросовый длинный стропъ, идущій кругомъ шпиля и вертикальныхъ боковыхъ роульсовъ; къ нему присезнивается канатъ при выхаживаніи якоря. Теперь почти не употребляется.

Кабельга̀тъ отъ гол. kabelgat — стар. — мѣсто въ носу корабля подъ палубой, гдѣ укладывались канаты.

Ка̀бельная рабо̀та или тросъ кабельной работы (Cordage deux fois commis. Cable laid rope) — веревка, спущенная изъ стрендей противъ солнца.

[101]

Ка̀бельтовъ (Grelin. Small cable stream-cabie) — вантросъ толщиною отъ 6 до 13 дюймовъ.

Ка̀бельтовъ (разстояніе) (Encâblure. Cable’s length) — разстояніе въ 120 сажень. Въ морѣ небольшія разстоянія между предметами принято считать кабельтовыми.

Ка̀болка (Fil de caret; fil goudronne. Rope-yarn; tarred rope-yarn) — пеньковая нить; составная часть всякаго троса. Онѣ бываютъ различной толщины, и каждой соотвѣтствуетъ № и опредѣленная крѣпость. Напр. каболка № 20 означаетъ, что 20 такихъ каболокъ должны составлять прядь 3-хъ дюймоваго троса. Для полученія каболки этого №, изъ каждаго пуда пеньки вычесывается 6½ фунтовъ такъ называемой костры. Каболка № 25 означаетъ, что въ прядь 3-хъ дюймоваго троса входитъ 25 каболокъ. Для полученія этого №, съ каждаго пуда вычесывается 9½ фунтовъ. Каболка № 37 означаетъ, что прядь 3-хъ дюймоваго троса содержитъ въ себѣ 37 такихъ каболокъ. Для полученія этого нумера, съ каждаго пуда пеньки вычесывается 15½ фунтовъ.

Ка̀болочный стропъ, см. стропъ.

Кабота̀жное су̀дно (Côtier; cabotier; caboteur. Coaster; coasting vessel) — судно коммерческое, плавающее въ виду береговъ; называется такъ въ отличіе отъ морскихъ судовъ, удаляющихся отъ береговъ.

Кагъ (Cague. Cag) — родъ судна, употребляемаго въ Голландіи.

Кадѐтъ (морскаго корпуса) (Un élève de l’école navale. Naval cadet).

Ка̀дка (Baille. Half tub; bucket). — Марсафальная кадка (Cage à drisse; baille pour les drisses de huniers. Tub fur the topsail halyard). — Бухта марса фала укладывается въ кадку для того, чтобы эта важная снасть при отдачѣ была всегда чиста. Фитильная кадка (Baille de combat. Match-tub) — кадка, въ которую ставится ночникъ съ фитилемъ. Она совершенно такая же, какъ артиллерійская, употребляемая для воды во время стрѣльбы и ставящаяся сзади орудія.

Казённая часть ору̀дія или казна̀ (La culasse. Breech) — часть орудія отъ цапфъ до тарели. Называется казенною, потому что въ эту часть кладутъ порохъ, который въ прежнія времена назывался казною.

Казённикъ (Culasse. Breech) — винтъ, которымъ стволъ ружья запирается съ конца казенной части.

Каѝкъ (Caic; caique. Саіс) — длинная плоскодонная шлюпка, употребляемая на востокѣ.

Кайѐкъ (Kауас; kajac. Кауас) — судно, употребляемое въ Гренландіи.

Ка̀йка (Саіс. Long-boat or pinnace of a galley) — самая большая шлюпка на галерѣ.

Калёное ядро̀ см. ядро.

Калиброва̀ніе (Calibrage.The measuring of the caliber of projectiles) — провѣрка калибра снаряда; производится посредствомъ двойнаго кружала, см. это слово.

Калибромѣ̀ръ или калѝберъ (Lunette; passe-balle. [102] Instrument for ascertaining the diameter of projectiles) — мѣдное или желѣзное плоское кольцо съ рукояткой. Внутренній діаметръ кольца больше діаметра ядра на столько, на сколько допускаются отступленія въ діаметрахъ снарядовъ. Служитъ для провѣрки снарядовъ. Для той же цѣли употребляется двойное кружало; см. это слово.

Калѝбръ (Calibre. Caliber) — діаметръ канала орудія. Калибръ опредѣляется всегда по снаряду; калибръ орудія долженъ быть всегда нѣсколько болѣе діаметра снаряда, чтобы послѣдній могъ свободно входить въ каналъ.

Калы̀шка — закрутъ, завитокъ у снасти.

Калта̀къ. Въ арханг. губ. такъ наз. мелкая льдина на морѣ.

Кальцѐтъ отъ гол. calcese; (Calcet. Head of a lateen mast; cap of a lateen mast). — Во Франціи такъ называются мачты, носящія латинскіе паруса. Онѣ имѣютъ квадратныя сѣченія топовъ и дѣлаются изъ наборныхъ штукъ вяза. Самые топы этихъ мачтъ называются кальцетами, а мачты — кальцетовыми. На галерахъ такъ называлась надѣлка на топъ мачты, внутри которой, во вставленные шкивы, проходили снасти.

Камбу̀зъ отъ гол. kombuis; (Cuisine. Caboose; cook-room) — судовая кухня.

Камѐли (Chameau. Camel) — плоскодонное, своеобразной формы судно, состоявшее изъ двухъ частей. На него ставили судно и проводили чрезъ мелководье. Теперь замѣнены пловучимъ докомъ.

Каменѝстое дно (Un fond de pierres. A stony bottom).

Ка̀менный бала̀стъ (Subure; pierres; lest en pierres. Stone ballast; shingle ballast) — баластъ, которымъ обыкновенно нагружаютъ судно, когда ему приходится идти безъ груза.

Ка̀менный подво̀дный рифъ (Récif; ressif. Reef; ridge of rocks) — см. рифъ.

Ка̀менный рифъ (Chaîne de rochers; haie. Ledge of rocks; rocky reef) — см. рифъ.

Ка̀мень. Въ тобол. губ. такъ наз. западная сторона.

Подво́дный ка̀мень (L’écueil. Rock; reef under water).

Бротъ-ка̀мера (Soute à pain. Biscuit or bread-room) — помѣщеніе на суднѣ, гдѣ хранятся сухари.

Крюйтъ-ка̀мера (Soute aux poudres. Powder magazine or powder room). — Мѣсто, въ которомъ на суднѣ хранится порохъ.

Ка̀мора (Chambre. Chamber) — часть орудія, въ которую кладется зарядъ и снарядъ; по устройству различаются на концентрическіяэксцентрическія и двойныя концентрическія. Первыя и вторыя бываютъ у орудій образца 1867 г., а третьи — у орудій образца 1877 года и у орудій Барановскаго.

Каморная настъ канала (орудія) см. каналъ.

Ка̀морное кольцо̀ (у орудія) служитъ вмѣстѣ съ плиткой для полнаго запиранія канала, чтобы пороховые газы при выстрѣлѣ не могли проникнуть черезъ клиновое отверстіе наружу. Для каморнаго кольца въ задней оконечности каморы высверливается особое гнѣздо; боковая [103] поверхностъ этого гнѣзда, также какъ и соотвѣтствующая ей поверхность каморнаго кольца, имѣютъ видъ шароваго пояса. Задняя грань каморнаго кольца плоская и имѣетъ два кольцеобразныхъ желобка, которые служатъ для того, чтобы пороховые газы, случайно прорвавшіеся въ небольшомъ количествѣ между кольцомъ и плиткою, не проходили бы насквозь и задерживались бы въ желобкахъ. Кромѣ того желобки служатъ для удержанія слойковаго сала, которымъ смазываютъ кольцо и плитку послѣ каждыхъ трехъ выстрѣловъ. Каморное кольцо изготовляется изъ стали.

Ка̀морный ба̀нникъ см. банникъ.

Кампа̀нія (Campagne. Sea-voyage) — плаваніе или походъ. Говорятъ, что судно находится въ кампаніи, пока оно въ плаваніи.

Кана̀лъ (у орудія) (L’âme; calibre. Bore; caliber) — сквозное цилиндрическое отверстіе въ тѣлѣ орудія. Раздѣляется на слѣдующія части (у нарѣзнаго орудія): — нарѣзную — гдѣ находятся нарѣзы; каморную — гладкую часть, гдѣ помѣщаются снарядъ и зарядъ; клиновую — гдѣ помѣщается замокъ и заклиновую — далѣе до срѣза казенной части.

Нарѣзно́й кана̀лъ (Une âme rayée. Rifled bore).

Сортро́сный кана̀лъ (Canal des anguilliers. Timber-holes).

Kaна̀тить или окана́чивать (парусъ) — пришивать къ парусу ликъ-тросъ.

Кана̀тный дворъ или заво̀дъ (Corderie. Rope-house; горе-yard; ropery; rope-walk) — мѣсто, гдѣ выдѣлывается канатъ.

Кана̀тный ма̀стеръ (Maître cordier. Rope maker).

Кана̀тный сто̀поръ (Bosse du câble. Cable stopper) см. стопоръ.

Кана̀тный я̀щикъ (Puit à chaîne. Chain locker) — мѣсто въ трюмѣ, гдѣ хранится цѣпной канатъ.

Кана̀тъ (Câble. Cable). Въ настоящее время для якорей употребляются цѣпные канаты. (Câbles chaines. Chain cables). Цѣпной канатъ составляется изъ концевъ, длиною каждый въ 12½ сажень; такой конецъ называется смычкой. Смычки соединяются между собою помощію соединительныхъ скобъ. Ближайшая къ якорю смычка и первая отъ жвака-галса имѣютъ вертлюги (приказъ временно управляющаго морск. минист. 10 сент. 1875 года № 112). Старые цѣпные канаты имѣли вертлюги черезъ одну смычку. Канатомъ тоже называется вантъ-тросъ, имѣющій болѣе 13 дюймовъ толщины. Въ прежнее время, до введенія цѣпныхъ канатовъ, у якорей употреблялись пеньковые канаты.

Кана̀тъ опанѐръ! (Câble est à pic. The cable is apeak) — подтянутъ канатъ на столько, что не лежитъ на днѣ.

Да́гликсовый кана̀тъ (Maître câble. Sheet-cable) лѣвый канатъ у становаго якоря.

Плѐхтовый кана̀тъ (Le second câble. Bower cable) — канатъ у плехта (праваго якоря).

Разнести́ бухту кана̀та по палубѣ (Allonger le câble. То haul [104] up а range of the cable) — уложить канатъ рядами по палубѣ.

Вы́пустить кана̀тъ (Filer le câble. То slip the cable) — отклепать канатъ и выпустить его въ воду, чтобы не подымать якоря.

Заложи́ть кана̀тъ на би́тенгъ (Bitter le câble. То bitt the cable) — завернуть его вокругъ битенга.

Кана̀тъ зацѣпѝлъ за штокъ! (Le câble est surjalé! The cable is foul of the anchor-stock!) — обернулся вокругъ штока.

Класть кана̀тъ бу́хтами (Lover le câble. То coil the cable), см. бухта.

Обнести́ кана̀тъ на шпиль — (Mettre la chaîne au cabestan. То put the chain into the sprocket wheel).

Положи́ть стопора́ на кана̀тъ (Bosser le câble. То stopper the câble) — привязать канатъ къ стопорамъ, чтобы онъ не травился въ воду.

Распу́тать кана̀тъ (Défaire les tours de chaîne. To clear the chain) — очистить канатъ отъ якоря, если онъ завернется вокругъ него.

Снять кана̀тъ съ би́тенга. (Débitter le câble. То unbitt the cable).

Спле́снивать кана̀тъ (Episser un câble. To splice a cable) — см. сплеснивать.

Стопъ трави́ть кана̀тъ! (Assez de câble! Cable enough!) — довольно выпускать канатъ въ воду.

Трави́ кана̀тъ! (File du câble! Pay away the cable!) — выпускай его въ воду.

Цѣпно́й кана̀тъ (Un câble chaîne. Chain cable).

Кандалы̀ (Les fers. Irons).

Канифа̀съ, — толстая парусина, изъ которой шьются нижніе паруса и штормовые стаксели.

Канифа̀съ-блокъ отъ гол. kinnébaks-block; kinneback — челюсть; (Une poulie coupée. Snatch-block) см. блокъ.

Канонѐрская ло̀дка (Bateau canonnier; canonnière; carcassière. Gun-boat) — паровое военное судно, имѣющее двѣ или три сухихъ мачты и отъ одного до трехъ поворотныхъ орудій. Двигатель-винтъ. Прежде канонерскія лодки были гребныя.

Канта̀рь — вѣсы, на которыхъ можно вѣсить небольшія тяжести; состоятъ изъ коромысла, поддерживаемаго неподвижною осью и имѣющаго неравныя плечи; на длинномъ плечѣ назначены дѣленія, соотвѣтствующія опредѣленнымъ вѣсамъ. Въ концѣ другаго плеча придѣланъ свободно движущійся крюкъ, на который, посредствомъ трехъ цѣпочекъ, навѣшиваютъ вѣсовую чашку. По плечу, на которомъ назначены дѣленія, двигаютъ гирю постояннаго вѣса до тѣхъ поръ, пока она ни придетъ въ равновѣсіе со взвѣшиваемымъ тѣломъ; тогда вѣсъ будетъ означенъ числомъ дѣленій на длинномъ плечѣ.

Кантова̀ть отъ гол. kantelen — вертѣть, поворачивать; kant — сторона, бокъ, край; — передвигать тяжелую вещь, ворочая ее рычагами (ганшпугами) съ одной стороны на другую.

Канфо̀рить (Choquer. То check; to surge) — когда канатъ (пеньковый) или снасть заложена на шпиль, то нижній шлагъ обыкновенно спалзываетъ; [105] подколотить его мушкелемъ кверху, называется канфорить.

Ка̀перъ (Сарге. Privateer), — судно, имѣющее свидѣтельство отъ правительства (Lettre de marque) на право вредить непріятельскимъ коммерческимъ судамъ.

Капіа̀рмусъ (Baril à bourse. Grenadebag; budge-barrel) — кожаный мѣшокъ или боченокъ, употреблявшіеся для носки ручныхъ гранатъ.

Капита̀нская каю̀та (Chambre du conseil. Captain’s cabin), см. каюта.

Капита̀нскій по̀варъ (Le cuisinier du commandant. Captain’s cook).

Капита̀нскій по̀гребъ (Caveau. Captain’s-cave).

Капита̀нъ (Capitaine. Captain; master of a merchant vessel) — командиръ военнаго судна или шхиперъ коммерческаго.

Капита̀нъ надъ по̀ртомъ (Capitaine du port. Superintendent of a dock yard) — капитанъ 1-ro ранга или адмиралъ, завѣдующій портомъ.

Капита̀нъ-паша̀ (Capitaine-pacha. Lord high Admiral of the Turkish fleet) — старшій адмиралъ турецкаго флота.

Флагъ-капита̀нъ (Capitaine de pavillon. Flag-captain) — штабъ-офицеръ, состоящій при адмиралѣ, командующемъ эскадрою.

Помо̀щникъ капита̀на (Le second. Mate).

Въ военномъ флотѣ два штабъ-офицерскихъ чина:

Капита̀нъ 2-го ра̀нга (Capitaine de frégate. Commander) и

Капита̀нъ 1-го ра̀нга (Capitaine de vaisseau. Post captain), слѣдующіе уже за этими чинами — адмиральскіе.

Капсю̀ль (Capsule. Capsule; percussion cap.) — приборъ съ легко воспламеняющимся составомъ, служащій для сообщенія огня заряду. Для самодвижущихся минъ капсюли начиняются гремучею ртутью.

Капъ отъ англ. cape — мысъ.

Каравѐлла (Caravelle. Caravel) — небольшое португальское судно съ треугольными парусами. Турки называютъ каравеллами свои большія суда. Христофоръ Колумбъ переплылъ океанъ для открытія Америки на каравеллахъ Sancta Maria, Nina и Pinta. Подобныя же суда выстроены въ 1892 году въ память событія. Они учавствуютъ на торжествѣ всемірной выставки въ Чикаго.

Кара̀ка (Carangue. Caract) — судно, употребляемое въ Португаліи. Такъ же называлось судно, употреблявшееся въ Англіи въ XV-мъ столѣтіи; поднимали груза до 1400 бочекъ. Употреблялись для перевоза груза, но иногда и дѣйствовали противъ непріятеля, какъ военныя суда.

Карантѝнный листъ (La patente de santé. Bill of health) — листъ или патентъ, выдаваемый въ порту о здоровьѣ экипажа. Называется также карантиннымъ свидѣтельствомъ.

Карантѝнъ (Quarantaine Quarantine) — извѣстный срокъ до прошествія котораго не разрѣшается судну, пришедшему съ моря, имѣть сообщеніе съ берегомъ. Это дѣлается въ тѣхъ случаяхъ, когда суда приходятъ изъ мѣстностей, въ которыхъ есть эпидемическія болѣзни. Состояніе, въ которомъ [106] судно находится во время карантина, называется: —

Держа́ть карантѝнъ (Faire la quarantaine. То perform quarantine).

Ка̀рба̀съ, лодка, употребляемая жителями архангельской губерніи.

Ка̀рвель-на̀гель (Carvelle; caravelle. Single deck-nail) см. нагель.

Каргова̀нтъ отъ франц. cargue d'avant; галерн. — снасть для уклоненія нижней оконечности рея.

Кардѐльне употр.; см. гардель.

Ка̀рдовый (банникъ) см. банникъ.

Карельду̀къ, — парусина, изъ которой шьются: апсель, триселя и бизань.

Карка̀съ. Зажигательный снарядъ, употреблявшійся при снабженіи брандеровъ. Онъ имѣетъ видъ элипсоида и состоитъ изъ двухъ желѣзныхъ обручей, соединенныхъ на-крестъ и скрѣпленныхъ на срединѣ, поперекъ, третьимъ обручемъ. Къ крестообразнымъ обручамъ внизу прикрѣплена желѣзная чашка въ видѣ сегмента шара; на верху обручей, въ томъ мѣстѣ, гдѣ они соединяются, круглая дыра. Обручи съ чашкой называютъ каркаснымъ корпусомъ. Внутрь этого корпуса вкладываютъ холстинный мѣшокъ и набиваютъ его такимъ же зажигательнымъ составомъ, какимъ и брандскугели; потомъ поверхность снаряда, между обручами, выравниваютъ войлокомъ, а послѣ этого надѣваютъ другой мѣшокъ, оплетаютъ веревками, прикрѣпляютъ снизу другую желѣзную чашку и осмаливаютъ для предохраненія отъ сырости. Кромѣ верхней дыры, дѣлаютъ еще четыре между обручами. Еще ранѣе сейчасъ описанныхъ каркасовъ, употреблялись чугунные со стрѣлками, полагая, что, по выстрѣлѣ, каркасъ будетъ зацѣпляться своими стрѣлками за снасти непріятельскихъ судовъ и т. о. удобнѣе зажигать ихъ; но стрѣлки портили каналъ орудія и ломались въ немъ, а потому ихъ перестали дѣлать.

Ка̀рлингсъ (Entremise. Carling) — деревянный брусъ, вгоняемый между бимсами, подъ палубой. Карлингсы еще по франц. называются traversins; — на желѣзныхъ судахъ дѣлаются только вокругъ люковъ.

Карна̀ли отъ итал. carnaleгалерн. — гини, большія тали, которыя закладывались на топѣ мачты.

Карно̀ (Carneau; carnal; car. Lower arm of a lateen yard). — Bo Франціи такъ назыв. нижній нокъ паруснаго рейка, а также нижній уголъ верхней шкаторины этого паруса. На галерахъ этимъ именемъ назывались тали, на которыхъ подымался тентъ.

Ка̀рро отъ итал. carro — галерн. передняя нижняя часть рея.

Каррона̀да (Caronade. Carronade) — короткое орудіе съ цилиндрическимъ каналомъ и такой же каморой, имѣющей полушарное дно. Камора соединяется съ каналомъ посредствомъ округленнаго ската; при дулѣ каналъ имѣетъ дугообразное раеширеніе или, такъ называемый, дульный распалъ. Карронада отличается отъ прочихъ орудій тѣмъ, что не имѣетъ цапфъ, [107] а вмѣсто нихъ у ней внизу, подъ казенною частью, приливъ съ круглою сквозною дырою, называемый карронадной проушиной; въ нее вкладывался толстый болтъ, или штыръ, служившій для поддержанія карронады на станкѣ. Карронады изобрѣтены въ 1779 году въ Англіи и названы такъ по имени находившагося въ Шотландіи завода Карронъ, на которомъ въ первый разъ были отлиты. Въ Россіи введены въ употребленіе въ 1805 году. Первыя карронады были отлиты въ Петрозаводскѣ, на Александровскомъ литейномъ заводѣ, директоромъ онаго Карломъ Гаскойномъ, управлявшимъ прежде пріѣзда въ Россію карронскимъ заводомъ въ Шотландіи. Въ настоящее время орудія большихъ калибровъ изгнали изъ употребленія старыя орудія и ихъ можно видѣть только въ арсеналѣ.

Ка̀рта (Carte. Chart) — изображеніе земной поверхности на бумагѣ; къ такимъ изображеніямъ прибѣгаютъ по необходимости, за неудобствомъ имѣть глобусы большихъ размѣровъ, на которыхъ поверхность земли могла бы быть изображена съ достаточною подробностью. Морскія карты бываютъ меркаторскія и плоскія.

Мерка́торская ка̀рта (Carte réduite. Mercator’s chart) — карта съ меридіанами и параллелями прямыми и другъ къ другу перпендикулярными линіями; эти карты впервые были изданы нидерландскимъ географомъ Меркаторомъ, во второй половинѣ XII вѣка, и потому получили названіе меркаторскихъ. Градусы долготы на этихъ картахъ равны между собою и экваторному градусу. Градусы широты постепенно увеличены отъ экватора къ полюсамъ въ томъ же содержаніи, въ какомъ градусы параллелей на земномъ шарѣ уменьшаются противъ экваторнаго градуса, такъ что всѣ точки, изображаемой на картѣ поверхности, находятся въ томъ же взаимномъ положеніи между собою, какъ и на земномъ шарѣ. Разстоянія между этими точками тѣ же самыя, что и на земномъ шарѣ, но измѣряются особымъ способомъ, т. е, снимаются циркулемъ и прикладываются къ меридіану и именно къ той его части, противъ которой (по параллели) лежатъ данные пункты, такъ что масштабъ измѣняется съ измѣненіемъ широты пунктовъ. Меркаторскія карты употребляются для большихъ плаваній.

Пло́ская карта (Carte plate. Plane chart) — употребляется для малыхъ плаваній; па плоскихъ картахъ меридіаны изображены прямыми линіями, параллельными между собою; параллели также прямыми линіями, перпендикулярными меридіанамъ. Градусы широты равны между собою; градусы долготы также равны между собою и экваторному градусу, если экваторъ включенъ въ карту.

Картѐчная жестя̀нка (Boîte à mitrailles. Box for grape-shot) — корпусъ картечи, см. картечь.

Картѐчь (Mitraille. Grape-shot; murdering-shot; langrel or langridge) — принадлежитъ къ числу раздѣльныхъ снарядовъ; состоитъ изъ опредѣленнаго числа чугунныхъ пуль, уложенныхъ въ извѣстномъ порядкѣ въ [108] цилиндрической оболочкѣ (для гладкихъ пушекъ), спаянной изъ чернаго листоваго желѣза. Дно и покрышка, изъ того же желѣза, удерживаются зубцами, выдѣлываемыми на концахъ оболочекъ. Для нарѣзныхъ орудій корпусъ картечи дѣлается изъ листоваго цинка и скрѣпляется по длинѣ заклепками изъ латунной проволоки; дно изъ крѣпкой породы дерева.

Карту̀зъ (Gargousse. Cartridge of а piece of ordnance) — мѣшокъ, сшитый изъ армяка, насыпанный порохомъ на одинъ зарядъ для артиллерійскаго орудія. Дно картуза (Culot. Bottom of а cartridge).

Карту̀зникъ (Gargoussier. Cartridgebox), см. кокоръ.

Карту̀зный ко̀коръ (Lanterne à gragousse. Cartridge case), см. кокоръ.

Карту̀шка (Rose des vents. Card; face; fly of the compass) — бумажный или слюдовый кругъ, соединенный съ магнитной стрѣлкой. Кругъ раздѣленъ на 32 дѣленія, называемыя румбами и на градусы. Каждое дѣленіе, кромѣ того, раздѣляется на 4 части: на четверти румба.

Картьѐ-де-редюксіо̀нъ отъ франц. quartier de réduction — стар. — построеніе, по которому счисленіе пути опредѣлялось графически.

Карчѝ или каршѝ — пни и корни деревьевъ на днѣ рѣки. Особенно изобилуетъ ими р. Сура, протекающая по четыремъ уѣздамъ симбирской губерніи. Карши группируются преимущественно въ Березникахъ, Алатырѣ, Порѣцкомъ и Знаменскомъ и служатъ причиной ежегодныхъ крушеній нѣсколькихъ судовъ.

Каря̀га — кривое сучковатое бревно въ руслѣ рѣки, въ озерѣ или болотѣ.

Каря̀жникъ — мѣсто, гдѣ много карягъ.

Каса̀тельный горизо̀нтъ — см. горизонтъ.

Ка̀сто̀ръ и Полу̀ксъ (Feu Saint-Elme; feu follet. Saint Elmo’s fire; Castor and Pollux; will o’the wisp; jack with a lantern) — электрическое явленіе, видимое иногда во время грозы.

Катала̀нъ (Catalan. Spanish fishing boat) — испанское рыбацкое судно.

Ка̀теръ (Le grand canot. Barge) — шлюпка съ болѣе острыми обводами и вообще болѣе легкой постройки чѣмъ барказъ. Преобладающій типъ шлюпокъ на военныхъ судахъ.

Адмира́льскій ка̀теръ (Grand canot d’amiral. Admiral’s barge) — катеръ на флагманскомъ кораблѣ, служащій исключительно для адмирала.

Капита́нскій ка̀теръ (Grand canot du capitaine. Captain’s barge) — катеръ, служащій для капитана.

Кромѣ этихъ катеровъ на судахъ бываютъ еще: офицерскій и рабочій или № 1 и № 2.

Пара́дный ка̀теръ (Un canot de parade. Barge). Въ нашемъ флотѣ такого катера нѣтъ, а есть адмиральскій и капитанскій.

Ка̀теръ къ спу̀ску! (А débarquer le canot! Out the barge!) Команда, по которой дѣлаются приготовленія для спуска катера и становятся люди на тали.

[109]

Ка̀теръ — судно, теперь не употребляющееся. Вооружалось одной мачтой со стеньгой. Мачта ставилась впереди средины длины судна и наклонялась назадъ. На ней ставился гафельный гротъ съ гикомъ, а на стеньгѣ топсель и сверхъ него бомъ-топсель. Ко всѣмъ этимъ парусамъ ставились еще лиселя. Отъ форштевня къ топу мачты, по штагу, поднимался треугольный фокъ, а на бушпритѣ, который выстрѣливался горизонтально, ставились кливеръ и бомъ-кливеръ. При попутномъ вѣтрѣ, къ нижнему рею топселя, на горденяхъ поднимался брифокъ. Эти суда обладали быстрымъ ходомъ, могли круто держать къ вѣтру и легко поворачивать, а потому употреблялись какъ въ военномъ флотѣ, такъ и въ коммерческомъ.

Катѝться подъ вѣ̀теръ (Abattre ou faire son abattée. To cast to leeward) — говорится о суднѣ, когда оно уклоняется подъ вѣтеръ.

Пусть ка̀тится! (Laisse abattre! Let her cast) — приказаніе рулевому, чтобы онъ не отводилъ руля, не мѣшалъ судну катиться.

Ка̀товать отъ англ. cut-awayстар. — рубить (говоря о мачтахъ).

Като̀къ или руленсъ (Tourniquet; virevau; viriveau; virevaut. Swivel; roller; winch), — см. роульсъ.

Каттенда̀унъ (Ligne d’encoulure des varangues. Cutting-downline) — линія, опредѣляющая высоту флортимберсовъ при серединѣ; она назначается на діаметральной плоскости.

Кату̀шка сопротивлѐнія (Une bobine de résistance. Resistance coil) см. электричество.

Катъ (Capon. Cat) — снасть, основанная между шкивами крамбола и катъ-блокомъ. Служитъ для подъема якоря изъ воды.

Катъ-ба̀лка (Bossoir de capon. Cat-head) см. крамболъ, кран-балка.

Катъ-блокъ (Poulie de capon. Cat-block) — блокъ у ката.

Катъ-ло̀парь (Garant de capon. Cat-fall), см. лопарь.

Брать якорь на катъ (Caponner. То cat) — подымать якорь изъ воды посредствомъ ката.

Катъ заложѝть! (Croche le capon! Hook the cat!) — завести гакъ катъ-блока въ рымъ якоря, когда послѣдній поднятъ изъ воды къ клюзу.

Пошёлъ катъ! (Hale sur le capon! Haul away the cat!) — команда, чтобы подымать якорь къ крамболу, когда заложенъ катъ.

Катъ или шатъ (Chat. Cat.) — имя судна, употреблявшагося въ Даніи и на сѣверѣ.

Кача̀ющійся цилѝндръ (Cylindre oscilant. Oscillating cylinder), см. цилиндръ.

Ка̀чества су̀дна (Les qualités d’un vaisseau. Ship’s capabilities) — такъ называются: поворотливость, способность держаться въ морѣ и проч. хорошія и дурныя качества.

Ка̀чка (Oscillation; roulis. Rolling; rolling motion of a ship) — колебаніе корабля на волненіи. Если судно качается съ боку на бокъ, то говорятъ, что оно имѣетъ боковую качку (Roulis. Rolling). Колебаніе судна вдоль киля называется килевою качкою (Tangage. Pitching).

[110]

Качея̀. Въ арханг. губ. такъ наз. морская болѣзнь.

Каю̀та (Cabine; cahute; cajute; chambre. Cabin) — комната на кораблѣ.

Каю̀та для храненія запасовъ (Soute. Store-room).

Адмира́льская каю̀та (La cabine d’amiral. Admiral’s cabin) — каюта, въ которой помѣщается адмиралъ.

Капита́нская каю̀та (Chambre du conseil. Captain’s cabin) — комната для капитана.

Офице́рская каю̀та (Chambre d’officier. Officer’s cabin).

Па́русная каю̀та (La soute à voiles. Sail-room) — каюта, въ которой хранятся паруса.

Шки́перская каю̀та (Les soutes. Store-room) — помѣщеніе для шкиперскихъ припасовъ.

Каю̀тъ-компанѐйскій буфѐтчикъ (Le maître d'hôtel du carré. Wardroom steward) — см. буфетчикъ.

Каю̀тъ-компа̀нія (La grande chambre; le carré des officiers. Ward-room) — общая каюта, салонъ для офицеровъ.

Каю̀чка — родъ лодки или небольшаго судна, употребляемаго въ Сибири для прохода по малымъ рѣчкамъ, впадающимъ въ большія рѣки; въ нѣкоторыхъ мѣстахъ, гдѣ между рѣчками бываютъ волоки, эти суда перетаскиваютъ изъ одной рѣчки въ другую.

Квадра̀нтъ отъ лат. quadrans (Quartier anglois. Quadrant) — стар. — инструментъ для опредѣленія высоты солнца; четверть круга. Въ артиллеріи употребляется для опредѣленія угловъ. Состоитъ изъ линейки, на концѣ которой придѣлана, раздѣленная на градусы, дуга полукруга или четверти круга; по дугѣ свободно ходитъ алидада, вращающаяся на оси въ центрѣ. Она замѣняетъ отвѣсъ. На алидадѣ стеклянная трубочка (ватерпасъ). Употребленіе просто.

Квадрату̀ра лат. (Quadrature. Quadrature) — отстояніе луны и планетъ отъ солнца на 90°, или же: видъ луны, представляющій половину круга; также — первая и послѣдняя четверть луны.

Ква̀ртеръ-декъ отъ англ. quarter-deck (Gaillard d’arrière. Quarter deck) — шханцы (гол. schans); буквально: четверть дека, дѣйствительно занимавшая четверть, когда дѣлались галфъ-деки и форъ-кастели. Открытая верхняя палуба.

Ква̀ртеръ-декъ тра̀нецъ (Barre du gaillard d’arrière. Quarter-deck-transom). см. транецъ.

Квартирѐма (Quatrirème. Galley with four rows of oars; four banked galley) — галера съ четырьмя рядами веселъ.

Квартѝрмѐйстеръ (Maître; quartier-maître. Quarter-master) — первое унтеръ-офицерское званіе.

Квенкирѐма (Quinquirème. Galley with five rows of oars) — галера съ пятью рядами веселъ.

Кѐнда. Въ олон. губ. такъ наз. песчан., возвышен. берегъ озера.

Кѐпстонъ стар. не употр.; см. шпиль.

Кѐтенсъ-по̀мпа (Pompe à chapelet. Chain-pump). Сравнительно съ другими помпами сильная; ставилась прежде сзади гротъ-мачты. Въ настоящее время замѣнена другими, болѣе сильными помпами.

[111]

Кѐчкара — въ Бѣломъ морѣ — ровный, низкій морской берегъ; обсушное мягкое мѣсто на берегу моря.

Кечь (Ketch. Ketch) — родъ мореходнаго судна, употребляемаго въ Англіи; оно обыкновенно имѣетъ четыреугольную корму и гальюнъ, гротъ и бизань мачту, большой парусъ или гротъ съ гафелемъ, надъ нимъ топсель и бомъ-топеель, а надъ бизанью крюйсель. Въ носу три или четыре стакселя, которые идутъ къ длинному, но не высоко поднятому бушприту.

Кіо̀скъ (Kiosque. Kiosk) — турецкое увеселительное судно.

Килева̀ніе (судна) (Carénage. Act of careening) — наклоненіе судна на бокъ на столько, чтобы киль его вышелъ изъ воды. Производится для того, чтобы проконопатить, исправить, осмолить или выкрасить его подводную часть.

Килева̀ть (судно) (Caréner; virer en quille. To keel-haul; to duck; to heave a ship keel out of water; to careen) — наклонять на бокъ на столько, чтобы киль вышелъ изъ воды.

Килева̀я ка̀чка (Tangage. Pitching), см. качка.

Килево̀й замо̀къ (Écart de la quille, ou flamand. Scarph of the keel) — соединеніе двухъ штукъ киля, когда послѣдній составной.

Килѐкторъ (Ponton. Hulk) — судно, приспособленное для подъема якорей, для стрѣлъ или крана и проч.; напримѣръ:

Ми́нный килѐкторъ (Un ponton-mouilleur de torpilles. A hulk for planting torpedoes) — служитъ для постановки минъ.

Киленба̀нка (Carénage. Саreening-place) — мѣсто на берегу или особый плотъ для килеванія судовъ.

Боковы́е килѝ дѣлаются для уменьшенія боковой качки судна и для опоры въ случаѣ постановки его на мель.

Киль отъ гол. kiel (Quille. Keel) — четырехгранный брусъ, составленный по длинѣ судна изъ нѣсколькихъ штукъ; онъ служитъ основаніемъ судна.

Киль — англійская мѣра тяжести (keel) = около 21 тонна.

Киль у желѣзнаго судна бываетъ или сплошной, т. е. состоящій изъ сплошныхъ желѣзныхъ полосъ прямоугольнаго сѣченія, соединенныхъ между собою замками на заклепкахъ, или изъ листоваго желѣза. Послѣдній подраздѣляется на желобчатый киль и коробчатый. Съ увеличеніемъ углубленія судовъ, въ особенности броненосцевъ, выступающій сплошной киль замѣняется плоскимъ, который состоитъ изъ одного или двухъ слоевъ листовъ, составляющихъ продолженіе наружной обшивки.

Ко̀нтръ-киль — штука дерева, скрѣпленная, на галерѣ, съ фалстемомъ и лежащая на переднемъ концѣ киля. Контръ-киль на галерахъ тоже самое, что на другихъ судахъ дейдвудъ.

На ро́вный киль (Sans aucune différence de tirant d’eau. Upon an even keel) — говорятъ, что судно сидитъ на ровный киль, когда оно не имѣетъ диферента.

Ре́зенъ-киль (Contre-quille. Upper false-keel), см. дейдвуды.

Фалшъ-киль (Fausse-quille. False keel) — доски отъ 4 до 5 [112] дюймовъ толщины, прикрѣпляемыя подъ килемъ для сбереженія послѣдняго.

Кильва̀теръ отъ гол. kielwater; kiel — киль, water — вода; (Les eaux d’un bâtiment. The wake of a ship) — струя, остающаяся за судномъ, когда оно идетъ. Также называется строй, когда суда идутъ другъ за другомъ, строй  кильва̀тера (La ligne de file. Line ahead).

Кѝльсонъ (Carlingue. Keelson) — внутренній киль, какъ у деревянныхъ, такъ и у желѣзныхъ судовъ; служитъ для скрѣпленія днища и увеличенія его продольной крѣпости. Кильсоны на желѣзныхъ судахъ не соединяются непосредственно съ килемъ и по своей формѣ и размѣрамъ бываютъ очень разнообразны. Они состоятъ или изъ двухъ угловыхъ полосъ, или изъ однотавровой полосы, изъ полосъ съ четырьмя угольниками по верхней и нижней кромкамъ, или же изъ двутавровыхъ полосъ. Онѣ приклепываются къ обратнымъ угловымъ полосамъ шпангоутовъ и къ короткимъ угольникамъ, удваивающимъ эти полосы.

Интеркосте́льные кѝльсоны или днищевые стрингеры состоятъ изъ прямоугольныхъ листовъ, помѣщаемыхъ между шпангоутами и соединяемыхъ съ флорами короткими вертикальными угловыми полосами. Въ тѣхъ случаяхъ, когда шпангоуты притыкаются къ діаметральной плоскости, кильсонъ дѣлается непрерывнымъ и тогда называется непрерывнымъ кильсономъ изъ интеркостелей.

Кѝпака — въ Бѣломъ морѣ — каменный, невысокій берегъ; гладкій, выходящій изъ воды камень.

Кипъ (Goujure. Score) — желобъ у блока или юферса для стропа или вантины.

Киса̀ (Grand sac. Bag) — родъ мѣшка для сохраненія флаговъ и другихъ вещей. Въ нашемъ флотѣ для флаговъ шьется изъ сѣрой парусины № 6 и имѣетъ 4 ф. 4 д. длины и 2 ф. 10 д. ширины; для шлюпочныхъ флаговъ киса шьется изъ парусины № 7 и имѣетъ 3 ф. 2 д. длины и 23 д. ширины.

Китобо̀й (Baleinier. Whaler) — судно, занимающееся китовымъ промысломъ.

Кѝчка. На многихъ рѣчныхъ судахъ дѣлаютъ въ носу и въ кормѣ разнаго рода помосты, изъ которыхъ одни идутъ только между бортами, а другіе дѣлаются шире самаго судна и выступаютъ площадками снаружи борта. Первые изъ этихъ помостовъ какъ въ носу, такъ и въ кормѣ называются баками, изъ вторыхъ же, кормовой называется выходомъ, а носовой кичкой. Отсюда и взято выраженіе: Сыренъ на кичку! Это обыкновенно кричали рѣчные разбойники, приближаясь къ судну для того, чтобы узнать намѣрены ли имъ на суднѣ противиться или нѣтъ. Въ послѣднемъ случаѣ всѣ находившіеся ва суднѣ выходили по этому крику на кичку и ложились навзничь, не трогаясь съ мѣста до тѣхъ поръ, пока разбойники ни ограбятъ судна и не уйдутъ съ своей добычей.

Кишкѝ. Въ тверск. губ. такъ наз. большія излучины рѣки на маломъ разстояніи.

Клаверду̀къ — парусина, изъ [113] которой шьются стень-стаксели и ундеръ-лисели.

Галсъ-клампъ — отверстіе въ борту судна у бака; въ него вставляется мѣдный роульсъ, по которому галсъ проводится на палубу.

Кла̀панъ (Soupape; valve; clapet. Valve) — подвижной кругъ, конусъ, шаръ или вообще перегородка, которая вслѣдствіе разности въ давленіяхъ на ея противуположныя плоскости, или по волѣ управляющаго машиной, то открываетъ, то закрываетъ соотвѣтствующее отверстіе. Смотря по устройству и назначенію, клапаны имѣютъ различныя названія:

Атмосфе́рный кла̀панъ (Soupape atmosphérique. Air-valve; internal safety-valve). Служитъ для впуска воздуха въ паровой котелъ, по мѣрѣ охлажденія въ немъ паровъ.

Вса́сывающій кла̀панъ (Clapet d’aspiration. Suction-valve) — такой, который имѣетъ отверстіе для впуска жидкости въ помпу.

Выпускно́й кла̀панъ или отливно́й (Clapet de décharge. Delivery or discharge valve) — такой, который, открываясь, выпускаетъ изъ помпы воду.

Забо́ртный клапанъ или кингсто́нъ. (Soupape du navire. Kingston’s valve). Состоитъ изъ мѣдной трубы врѣзанной въ бортъ. Въ раструбистой части трубы имѣется коническій клапанъ, который штокомъ можетъ быть подымаемъ и опускаемъ, т. е. закрываться и открываться. Коробка такого клапана имѣетъ или ординарную трубу, или съ развѣтвленіями. Снаружи рѣшетка предохраняетъ отъ засоренія.

Кони́ческій кла̀панъ (Soupape conique. Conical valve) — имѣетъ видъ прямаго усѣченнаго конуса.

Отливно́й кла̀панъ (Clapet de tête; clapet de la bache. Head-valve; upper-valve; delivery-valve) — пропускаетъ изъ воздушнаго насоса въ теплый ящикъ все то, что выкачивается насосомъ изъ холодильника.

Предохрани́тельный кла̀панъ или золотникъ у котла (Soupape de sûreté. Safety-valve) — служитъ для предупрежденія взрыва котла въ случаѣ неожиданнаго увеличенія въ немъ упругости пара свыше допускаемаго. Вѣсъ его груза такъ расчитанъ, чтобы онъ былъ въ состояніи преодолѣвать давленіе пара на клапанъ только до тѣхъ поръ, пока упругость пара не перешла за высшій предѣлъ, опредѣленный для котла; въ противномъ случаѣ клапанъ подымается и дозволяетъ лишнему пару выдти въ паровыпускную трубу.

Предохрани́тельный кла̀панъ у пароваго цилиндра (Soupape de sûreté de cylindre. Waterescape-valve; escape-valve of the cylinder) служитъ для выпуска воды изъ цилиндра.

Продува́тельный кла̀панъ (Soupape de purge. Blow-through valve). По нѣмецки: Durchblase-ventil; reniflard. По датски: Blaese ventil. По испански: Valvula de purgat delaire. По голландски: Doorblaasklep. По итальянски: Valvola sfiatatoja. По шведски: Genomblasnings ventil. См. продуваніе, продувать.

Расшири́телъный или отсѣка́тельный кла̀панъ (Soupape de détente. Cut-off-valve; expansion [114] valve). Нѣмецк.: Dampfab-sperr-ventil. Датск.: Afskjaerings eller expansions ventil. Исп.: Vavlula de expansion. Голл. Expansieldep. Итал.: Valvola dell’espansione. Шведск.: Expansions ventil. Клапанъ, которымъ уравновѣшивается доступъ пара въ цилиндръ.

Скользя́щій кла̀панъ (Soupape glissante ou à tiroir. Sliding-valve). Нѣм.: Schiebeventil. Голл.: Schuif-klep; stoomschuif. Итал.: Valvola a sdrucciolo. Шведск.: Ett slags slid. Такъ называютъ иногда паровой золотникъ. См. это слово.

Сто́порный кла̀панъ. (Soupape d’arrêt. Stop-valve). Нѣм.: Absperrventil. Датск.: Stop-ventil. Исп.: Vàlvula de comunicacion. Гол.: Afsluitklep, stop klep. Итал.: Valvola d’intercettazione. Шведск.: Afsta: gnings ventil. Служитъ для разобщенія котловъ съ паровою машиною.

Футъ-кла̀панъ (Clapet de pied ou du condenseur. Foot valve). Нѣмецк.: Bodenventil; grundventil. Исп.: Valvula de pie. Голл.: Voet-klep. Шведск: Bottenventil. Служитъ для свободнаго впуска воды, неохлажденныхъ паровъ и воздуха изъ холодильника въ воздушный насосъ.

Черпа̀тельный кла̀панъ воздушнаго насоса (Clapet de pompe à air. Air-pump-valve). Нѣмецк.: Luftpumpen ventil. Датск: Luft-pompe ventil. Исп.: Valvula de la bomba de aire. Голл.: Luchtpomp-kler. Шведск.: Luftpumpventel.

Шарообразный кла̀панъ (Soupape sphérique. Ball-valve). Нѣм.: Kugelventil. Датск: Kugelventil. Испанск.: Valvula esférica. Итал.: Valvola sferica. Шведск.: Sferisk ventil.

Кла̀панъ (y тента или чехла) (Patte. Palm) — полоса парусины, пришитая для соединенія двухъ частей тента или чехла; служитъ для того, чтобы прикрывать образующуюся при соединеніи частей шнуровку.

Класть ву̀линги (Rouster; rousturer; roster. То woold), см. ву́лингъ.

Класть клѐтень (Fourrer. То serve; to keckle) — обматывать съ помощью лопаточки или полумушкеля тросъ линемъ противъ солнца; то же что клетневать.

Класть руля̀ (Pousser la barre du gouvernail. То shift the helm) — ворочать руль.

Класть трень (Congréer. То worm; to keckle), см. тренцевать.

Клѐтень (Fourrure. Serving; service) — предохраняетъ снасть отъ перетиранья при треніи; его кладутъ особымъ мушкелемъ противъ спуска и такъ, чтобы каждый шлагъ его немного задѣвалъ и надавливалъ своимъ краемъ предъидущій. На стоячемъ такелажѣ для лучшаго стока воды, клетень слѣдуетъ класть снизу вверхъ. Собственно клетень есть каболка или тонкій линь, которымъ обматываютъ тросъ, какъ сказано выше.

Клетнева̀ть отъ гол. bekleeden — одѣть, надѣть, покрыть (Fourrer. То serve; to keckle) — накладывать клетень.

Клетневѝна (Fourrure. Old canvass for service; furr; furring piece) — старая лентообразная парусина, которою обертываютъ [115] тросъ передъ наложеніемъ на него клетня.

Клещѝ, щипцы̀ (Tenaille. Pincers; nippers; tongs).

Клѝверъ (Grand-foc. Jib; standing-jib) — косой треугольный парусъ, ставящійся впереди фокъ-мачты; отъ стень-такелажа на нокъ утлегаря проводится лееръ, по которому кливеръ подымается и спускается. Если леера нѣтъ, то кливеръ называется летучимъ.

Бомъ-кливеръ (Clin-foc. Flying-jib) — косой парусъ; ходитъ по бомъ-кливеръ-лееру, идущему отъ брамъ такелажа на нокъ бомъ-утлегаря.

Клѝверъ-лѐеръ (Draille de foc. Jib-stay), см. лееръ.

Kлѝвepъ-ниpа̀лъ (Calebas du grand-foc. Jibdown-hauler), см. ниралъ.

Кливеръ-фалъ (Drisse du grand foc. Jib-halyard), см. фалъ.

Клѝверъ-шкотъ (Écoute de foc. Jib-sheet), см. шкотъ.

Клѝверъ-шкотъ прихватить! (Un coup à l’écoute de foc! Gather aft the jib-sheet!) — команда, no которой тянется подвѣтренный клйверъ-шкотъ.

Клинкѐтъ — задвижной клапанъ; служитъ для перепусканія воды въ трюмѣ изъ одного отдѣленія въ другое.

Клѝновая часть (орудія) см. орудіе.

Клѝновая часть кана̀ла (орудія) см. каналъ.

Клѝновое отвѐрстіе (у орудія) см. орудіе.

Клѝновые нарѣ̀зы — дѣлаются у орудій, стрѣляющихъ снарядами со свинцевой оболочкой для уменьшенія колебанія снаряда вслѣдствіе стиранія свинца о ведущія грани нарѣзовъ, ширина которыхъ уменьшается по направленію отъ казенной части къ дульной.

Клино̀къ (Lame. Blade) — стальная часть бѣлаго оружія, служащая для пораженія непріятеля.

Клино̀метръ — приборъ, состоящій изъ тонкой стеклянной трубки, составляющей несомкнутый четыреугольникъ; концы трубки по срединѣ четыреугольника возвышаются вертикально. Трубка по всей длинѣ имѣетъ одинаковый діаметръ кромѣ вертикальныхъ боковъ, гдѣ онъ больше и образуетъ два цилиндрическихъ резервуара. Нижняя горизонтальная трубка и боковые резервуары наполнены до половины ртутью. Остальныя части резервуаровъ, верхнія части горизонтальной трубки всѣ, а вертикальныхъ до половины ихъ высоты — наполнены алкоголемъ. Къ вертикальнымъ трубкамъ присоединены шкалы, раздѣленныя на 120 частей; величина дѣленій такова, что если разность высотъ алкоголя въ вертикальныхъ трубкахъ будетъ одно дѣленіе, то горизонтальная трубка составитъ съ горизонтомъ уголъ въ одну минуту. Приборъ служитъ для опредѣленія диферента; онъ помѣщается въ деревянномъ ящикѣ и устанавливается въ вертикальной плоскости, параллельной діаметральной, такъ чтобы нижняя горизонтальная трубка была параллельна килю. Для опредѣленія диферента, замѣчается разность возвышенія алкоголя въ [116] вертикальныхъ трубкахъ и этой разности отыскивается соотвѣтствующій диферентъ по таблицамъ, составленнымъ для каждаго судна отдѣльно. Тотъ же приборъ, поставленный поперекъ киля, можетъ служить для опредѣленія крена.

Клинъ (Coin d’arrêt. Wedge) — служитъ на судахъ для слѣдующихъ надобностей:—

Клѝнья для мачтъ (Coins de mâts. Mast wedges). — Ими заклиниваются мачты въ пяртнерсахъ.

Клѝнья подколесные (Cabrions. Wedges) — подкладываются подъ колеса станковъ у орудій, чтобы они не имѣли движенія во время качки.

Вбива́ть клѝнья, подклинивать (Coincer. То wedge up.).

Клѝперъ (Klipper. Clipper) — судно, отличающееся отъ другихъ типовъ быстротой хода и остротой своихъ обводовъ. Вооружено тремя мачтами; задняя сухая, т. е. безъ прямыхъ парусовъ.

Ча́йный клѝперъ (Navire à thé. Tea ship) — быстроходное судно, занимающееся спеціально транспортированіемъ чая.

Клипъ отъ гол. kłip; стар. — подводный камень.

Клито̀метръ см.: ватерпасъ.

Кло̀тикъ (Pomme. Truck) — довольно толстый точеный кружокъ, имѣющій четырехгранное отверстіе въ центрѣ, которымъ надѣвается на флагштокъ или топъ мачты. Онъ имѣетъ два или три шкива для сигнальныхъ фаловъ.

Раксъ-кло̀ты (Les pommes de racage. Trucks of the parrals) — точеные шарики, надѣваемые на бейфуты у гафелей для того, чтобы они свободнѣе переходили по мачтѣ при подъемѣ и опусканіи гафелей.

Клоцъ (Tête d'écouvillon. Head of a spunge) — деревянная колодка, имѣющая видъ цилиндра или усѣченнаго конуса; на нее насаживается щетина, а сама она насаживается на шестъ, который тогда получаетъ названіе банника.

Клюзъ отъ гол. kluis — ячейка, келейка. (Écubier. Hawse -hole) — сквозное отверстіе въ борту для кабельтововъ и якорныхъ цѣпей. По мѣсту своему называются: канатными тѣ, которые въ носу; буксирными — по срединѣ борта и кормовыми или шпринговыми, которые въ кормѣ.

Клюзъ-ба̀къ (Gatte. Manger of а ship) — мѣсто въ гонъ-декѣ, въ самомъ носу корабля, отдѣленное для того, чтобы вода, стекающая съ каната, при подниманіи якоря или попадающая въ клюзы, отъ брызгъ волнъ, удерживалась въ этомъ мѣстѣ и не разливалась по всей палубѣ. Мѣсто это конопатятъ и мажутъ смолой, а для стока воды дѣлаютъ два шпигата.

Клюзъ-са̀ки отъ гол. kluis-zakken; kluis — ячейка, келейка, zakken — мѣшки (Sacs d’écubiers; tampons d’écubiers. Hawse-bags; hawse-plugs) — парусинные мѣшки, набитые пенькой, которыми затыкаютъ клюзы; деревянныя втулки, или же ставни, которыми закрываютъ клюзы, чтобы чрезъ нихъ не попадала вода на палубу.

Клюка̀ — румпель у паузка, на р. Ангарѣ.

[117]

Клю̀фокъ отъ гол. klui-fock; — стар. кливеръ (kluiver); собственно второй, меньшій кливеръ.

Ключъ (Clef. Spanner; key) — орудіе для завинчиванія и отвинчиванія гаекъ.

Кля̀мсы или клямпсы (Bau-quière. Clamps). — Толстые пояса вокругъ внутренняго борта; на нихъ кладутся концами бимсы. Эти пояса пришиты ко всѣмъ шпангоутамъ сквозными болтами. Толщина клямсовъ равна половинѣ толщины той части шпангоутовъ, къ которой они пришиваются. У деревянныхъ судовъ крѣпость бортовъ много зависитъ отъ крѣпости клямсовъ.

Клястцы̀. Въ астрах. губ., такъ наз. деревянные клинья, наполняющіе пространство между послѣднимъ поворотнымъ шпангоутомъ и штевнемъ; гасписы.

Кнѐвельсъ отъ гол. (Cabillot cavillot. Toggel) — деревянный брусокъ цилиндрической формы, имѣющій на срединѣ своей круговой кипъ. Прежде назывался: кневень.

Въ старину такъ назывался шкентель на топѣ мачты съ блокомъ, въ который проходили топенанты.

Этимъ же именемъ называется короткая снасть, имѣющая въ обоихъ своихъ концахъ по блоку. Гамалѣя, описывая въ своей книгѣ, опытъ морской практики 1804 г., проводку бегинъ-топенантовъ, говоритъ: «для топенантовъ обвязывается вокругъ эзелъгофта веревка, именуемая кневельсъ, которой висящіе по обѣ стороны на подобіе шкентелей концы имѣютъ у себя по блоку».

Кнѐвень или Кнѐвенъ — деревянная свайка, употребляемая для соединенія двухъ концевъ стропа, обдѣланныхъ огонами. Одинъ огонъ просовывается въ другой, и въ первый закладывается кневенъ, свободно висящій отъ стропа на штертѣ.

Кнехтъ (Bitton; taquet; apôturau. Bitt; knight; kevel) — вертикальные брусья, имѣющіе шкивы и оканчивающіеся сверху головками. Они служатъ для проводки снастей и крѣпленія и утверждаются или на палубѣ, или на внутреннемъ бортѣ, или между шнангоутами; въ послѣднемъ случаѣ открытою остается одна головка. По мѣсторасположенію своему или по назначенію, кнехты называются: мачтовыми, марсафальными, буксирными и проч.

Кнѝга (артельная) — книга, въ которую вписываются приходъ и расходъ артельной провизіи и денегъ.

Сигна̀льная кнѝга (Le code des signaux. Signal book) — книга, въ которой въ алфавитномъ порядкѣ помѣщены всѣ необходимыя для переговоровъ выраженія, а также комбинація буквъ, по которой производится сигналъ или нумеръ для ночныхъ и туманныхъ сигналовъ.

Кнѝпель (Boulet ramé, ou à l’ange, ou à deux têtes. Bar-shot; double-headed shot; chain-shot) — артиллерійскій снарядъ, состоящій изъ двухъ чугунныхъ цилиндровъ или ядеръ или полуядеръ на концахъ желѣзнаго четырехграннаго стержня. Книпелями стрѣляли изъ орудій для ломанія [118] мачтъ, реевъ, перебиванія вантъ, снастей и проч., а при осадахъ крѣпостей для ломанія палисадовъ; но удостовѣрясь на опытѣ, что книпели даже и на близкомъ разстояніи мало наносятъ непріятелю вреда, ихъ давно вывели изъ употребленія.

Кнѝца отъ англ. knees — колѣни; (Courbe. Knee) — штука дерева, имѣющая двѣ вѣтви, которыя составляютъ между собою болѣе или менѣе тупой уголъ. Кницами называютъ вѣтвистыя деревья, извлекаемыя изъ верхней части деревъ; самый толстый сукъ, по обдѣлкѣ, становится одною вѣтвью кницы, а стебель дерева другою. Въ настоящее время болѣе употребительны кницы съ кореньями, а не съ сучьями. Кницами соединяютъ бимсы со шпангоутами и другіе брусья, скрѣпляющіеся между собою подъ угломъ. Вертикально утвержденныя кницы называютъ стоячими или висячими (Courbe verticale. Hanging-knee), а горизантально-утвержденныя — лежачими (Courbe horizontale. Lodging-knee). Иногда висячія кницы крѣпятъ по клямсу косвенно, если вертикальному ихъ направленію препятствуетъ пушечный портъ или какая нибудь другая причина, и тогда онѣ называются косвенными (Courbe oblique. Raking or dagger-knee). Кницы бываютъ и желѣзныя. Смотря по мѣсту, какъ тѣ, такъ и другія принимаютъ различныя названія, какъ-то: орлопъ-кницыгонъ-декъ-кницы, старнъ-кницы (Courbe d’étambot. Knee of the stern-post), трансомъ-кницы (Les courbes d’écusson ou d’arcatte. Transom knees) и наконецъ кница подъ крамболомъ называется: сапортусъ (Courbe de bossoir. Supporter of the cat-head).

Па́лубная би́мсовая кнѝца — (Courbe de bau ou de pont. Knee of the deck.) — кница, соединяющая бимсъ со шпангоутомъ.

Кнопъ отъ гол. knoop — пуговица, узелъ; (Bouton de bosse; cul de porc. Knot or crowning) — узелъ, который дѣлается въ концѣ талрепа, стопора, фалрепа и другихъ снастей для удерживанія или укрѣпленія ихъ коренныхъ концовъ. Кнопы бываютъ: простой или стопорный (Cul de porc simple; bouton à bosse ou de bosse. Single wall-knot; crowning), двойной фалрепный (Double noeud de tire-veille. Double diamond knot), вантъ-кнопъ (Noeud de haubans; cul de porc double. Shroud knot, double wall-knot), французскій вантъ-кнопъ (Noeud de haubans. French shroud-knot), талрепный кнопъ (Noeud de rides. Mathew Walker’s knot), буйрепный кнопъ (Noeud d’orin. Buoy-rope knot) и сдвижной кнопъ (Noeud de hauban. Shroud knot).

Кнопъ. Въ астр. губ. такъ наз. кокора, связывающая штевни съ килемъ и замѣняющая носовой дейдвудъ и старнъ-кницу.

Княвдигѐдъ отъ англ. knее of the head — носовое колѣно; knee — колѣно, head — носовая часть судна, голова; (Taillemer; gorgère; guibre. Knee of the head) — выдающаяся впередъ надѣлка въ верхней части форъ-штевня. Въ настоящее время если и дѣлается, то гораздо меньшихъ размѣровъ, чѣмъ прежде; большею же частію [119] современныя суда строятся безъ княвдигеда.

Кобура̀ (Housse; fourreau. Leather case) — кожаный чехолъ для револьвера.

Ковчѐгъ (L’arche de Noé. Noah’s ark) — первое судно древности; построено Ноемъ подъ управленіемъ Всемогущаго. Ковчегъ не назначался для дальняго плаванія, и потому былъ построенъ такъ, что могъ двигаться какъ можно съ меньшею скоростью и плавалъ по водамъ около пяти мѣсяцевъ. Считая локоть около 18 нашихъ дюймовъ, можно полагать, что длина ковчега была 450 футъ, ширина 75 футъ, вышина 45 футъ, погибъ бимсовъ верхней палубы была 18 дюймовъ. Осадка его въ водѣ, при концѣ плаванія, вѣроятно, была значительно меньше, нежели при началѣ, потому что 12-ти-мѣсячный запасъ провизіи составлялъ самую большую часть первоначальнаго его вѣса, и все это постепенно уничтожалось.

Ко̀гма въ Бѣломъ морѣ тонкій ледъ, образующійся весною отъ приливовъ моря сверхъ настоящаго, толстаго зимняго льда.

Ко̀ечная pа̀ма (Carée. Hammock-frame.) — деревянная рама, которая кладется въ офицерскую койку.

Ко̀ечные чехлы̀ (Toiles de bastingage. Hammock-cloths).

Ко̀жуховый ботъ (Canot-tambour. Paddlebox boat) — ботъ, который ставится на кожухъ вверхъ килемъ.

Кожу̀хъ у колеса (Tambour. Paddlebox) — надѣлка у борта, надъ колесомъ парохода въ видѣ полукруга съ бока.

Кожу̀хъ у орудія длинная труба или одинъ изъ скрѣпляющихъ слоевъ; отличается отъ другихъ слоевъ тѣмъ, что составляетъ одно цѣлое съ затворною частью.

Парово́й кожу̀хъ (Chambre à vapeur. Steam-chest). Нѣмецк.: Damfraum des kessels. Датск.: Dampkammer. Исп.: Caja ó camara del vapor. Гол.: Stoomkap. Итал.: Camera del vapore. Шведск.: Angrum. Пространство въ верхней части котла, выше уровня воды, служащее для пріема пара, по мѣрѣ его образованія; изъ этого пространства паръ идетъ въ цилиндръ.

Козеро̀гъ (Capricorne. Сарricorn) созвѣздіе южнаго полушарія изъ мелкихъ звѣздъ, а также — знакъ Зодіака, въ который солнце вступаетъ во время зимняго солнцестоянія или наибольшаго южнаго отдаленія своего отъ небеснаго экватора.

Ко̀злы (Bigues. Sheers), см. краны, стрѣлы.

Ко̀йка (Hamac. Hammock) — постель для матросовъ; шьется изъ бѣлаго коечнаго канифаса; длина ея равна 2 арш. 10½ вершк., а ширина 1 арш. 8 вершк.; глубина подвѣшенной койки 12 вершк. Шьется изъ двухъ полотенъ, при чемъ одно разрѣзывается продольно и вмѣстѣ съ бантами наставляется къ краямъ другаго полотна, такъ что швы приходятся по обѣимъ сторонамъ койки. Матеріалъ необходимый для шитья одной койки: канифасу коечнаго 5 арш. 12 вершк., нитокъ парусныхъ 1-го сорта 24 [120] золотника, воску желтаго 5 золотниковъ, стеклиню бѣлаго въ 6 нитей для вшиванія въ кромки койки 32 фута. Койка имѣетъ видъ прямоугольника; у малыхъ основаній дѣлается по 8 люверсовъ для шкентросовъ, которые вырубаются изъ стеклиня въ 6 нитей. По всей длинѣ койки пришиваются 2 банта, изъ двойнаго канифаса, шириною каждый въ 2 дюйма, при этомъ лѣвый изъ нихъ пришивается съ внутренней стороны койки, а правый — съ наружной стороны; оба отступя 7 дюймовъ отъ ближайшаго края койки. Въ этихъ бантахъ сдѣлано по 7 люверсовъ, одинъ отъ другаго въ разстояніи 6¼ дюймовъ. Внутрь загнутаго края кромокъ койки и бантовъ вшивается мѣстами прикрѣпленный стеклинь. По обоимъ продольнымъ краямъ койки, гдѣ вшивается стеклинь, расположено по 10 люверсовъ въ 7 дюймовъ разстоянія одинъ отъ другаго.

Шкентросы соединяются у колецъ, которыя имѣютъ штерты; послѣдними койка подвѣшивается подъ бимсы на нарочно вбитыхъ для того гакахъ или прутьяхъ. Въ крайніе люверсы вставляются деревянныя распорки.

Принадлежность койки: пробковый матрацъ, подушка, одѣяло и простыня. Всѣ эти вещи закатываются въ койку.

Ко̀йки внизъ! (Basles branles! Down all hammocks!) — по этой командѣ убираются койки въ палубы на франц. и англ. судахъ; у насъ командуютъ просто: «койки брать!», послѣ предварительной команды: «свистать за койками!».

Ко̀йки на верхъ! (Branle-bas! Up all hammocks!) — по этому приказанію койки, скатанныя выносятся на верхъ своими хозяевами для укладки ихъ на мѣсто, въ коечныя сѣтки.

Коко̀ра Въ арханг. губ. такъ наз. пень, лежащій на днѣ рѣки.

Ко̀коръ (Gargoussier. Cartridge-box) — цилиндрическій мѣшокъ; служитъ для подачи зарядовъ изъ крюйтъ-камеры къ орудіямъ. Дѣлается изъ резины или изъ мѣди; послѣдніе для орудій большаго калибра; въ нихъ хранятся заряды въ крюйтъ камерѣ, а потому они называются ящиками. Если въ такомъ ящикѣ помѣщается весь зарядъ, тогда онъ снабжается двумя герметически закрывающимися крышками и двумя вращающимися рукоятками, расположенными по сторонамъ въ плоскости, проходящей черезъ центръ тяжести ящика. При такомъ устройствѣ можно послать зарядъ прямо въ орудіе, открывъ обѣ крышки и вставивъ ящики однимъ концомъ въ заклиновую часть канала орудія. Если же въ ящикѣ помѣщается только половина заряда и подача производится на особыхъ гидравлическихъ или механическихъ элеваторахъ, тогда кокоръ имѣетъ одну герметическую крышку, а съ другаго конца снабженъ дномъ.

Ко̀ксы — цилиндрическія, деревянныя или чугунныя пробки; однѣ половины ихъ наглухо вгоняются въ одинъ изъ двухъ соприкасающихся брусьевъ, а другія половины вставляются въ гнѣзда той же цилиндрической формы, имѣющіяся на другомъ [121] соприкасающемся брусѣ. Части наборнаго дерева, для большей связи, садятся на коксы.

Кокъ (Coq d’un vaisseau. Cook of a ship) — поваръ, который готовитъ на суднѣ пищу для матросовъ. При Петрѣ В. онъ такъ и назывался поваромъ.

Кокъ-ботъ (Coquet. Cock-boat) — малая шлюпка, употреблявшаяся при корабляхъ разнаго рода въ 15-мъ вѣкѣ въ Англіи.

Колду̀нчикъ (Penon; panon. Dog-vane) — флюгарка изъ перьевъ на штокѣ, который ставится на навѣтренной сторонѣ мостика; по этой флюгаркѣ опредѣляютъ направленіе вѣтра. Способъ весьма неточный, потому что флюгарка увлекается ходомъ судна и не показываетъ вѣрнаго направленія вѣтра.

Коледу̀хо Въ арханг. губ. такъ наз. гладкій ледъ.

Колесо̀, отъ гол. schyf, стар. шхивъ.

Гребно́е колесо̀ (Roue à aubes. Paddle-wheel). Нѣмецк.: Scbaufel-rad. Датск.: Skovehjul. Испанск.: Ruedo de cajones. Гол.: Roewiel; scheprad. Итальянск.: Ruota a pale. Шведск.: Schofvelhjul.

До 16-го столѣтія гребныя колеса употреблялись, какъ судовые двигатели, но приводились въ движеніе животными. Въ 1543 году Бласко де Гарэй испытывалъ колеса, приводимыя въ движеніе человѣкомъ; опыты были удачны и до 1690 года употреблялись такія колеса; въ этотъ же годъ Папэнъ изобрѣлъ колесо, приводившееся въ движеніе отъ взрыва пороха подъ поршнемъ, а вслѣдъ затѣмъ, онъ замѣнилъ порохъ паромъ, и въ 1707 году испытывалъ судно съ машиной Савери. Въ 1736 году Джонатанъ Гулль получилъ патентъ на колесо съ лопатами, приводившееся въ движеніе атмосферной машиной. Наконецъ Фультонъ въ 1803 году производилъ опыты надъ колесными пароходами на Сенѣ и въ Америкѣ, и результатомъ ихъ была постройка колеснаго пароходо-фрегата «Фультонъ», спущеннаго въ 1809 году въ Нью-Іоркѣ. Вскорѣ за тѣмъ всѣ европейскія государства послѣдовали примѣру Америки, и гребныя колеса до изобрѣтенія винта употреблялись какъ единственный паровой двигатель на судахъ.

Гребныя колеса помѣщаются съ боковъ судна, нѣсколько впереди его центра тяжести. Они вращаются на горизонтальной оси въ подшипникахъ, утвержденныхъ въ бортахъ судна. Части колеса: ступица, радіусы, ободья и лопасти. Положеніе каждой лопасти, полезнѣйшее для хода судна, бываетъ въ тотъ моментъ когда ея радіусъ вертикаленъ; въ другихъ же точкахъ круга часть движущей силы тратится на то, чтобы давить воду или поднимать ее. Для отвращенія такого неудобства, происходящаго отъ наклоннаго положенія лопастей, при входѣ ихъ въ воду и выходѣ изъ нея, употребляются иногда колеса съ поворотными лопастями (Roues à aubes articulées. Feathering paddle wheels).

Зубча́тое колесо̀ (Roue dentée. Toothed wheel).

Колесо̀ у орудійнаго станка (Roue. Truck) — деревянный [122] цилиндръ съ сквознымъ въ срединѣ отверстіемъ, которымъ колесо надѣваютъ на ось; оно посредствомъ болтовъ соединено съ обѣихъ плоскихъ сторонъ двумя желѣзными кругами.

Хра̀повое колесо̀ (La roue à rochet. Rotcheel wheel) — принадлежность брашпиля; колесо, имѣющее въ себѣ храпы, задержники.

Колѐчная игла см. ликовая игла.

Винтово́й колодѐцъ — пространство между двумя старнпостами для винта.

Коллимаціо̀нная пло̀скость — плоскость визированія, т. е. та вертикальная плоскость, которая въ алидадѣ проходитъ чрезъ узкую прорѣзь глазнаго діоптра и волосокъ предметнаго діоптра, а въ зрительной трубкѣ описывается оптическою осью послѣдней около ея оси вращенія. Разность между угломъ, образуемымъ оптическою осью и осью вращенія трубы называется коллимаціо̀нною ошѝбкою.

Ко̀локолъ — верхняя часть виндзейля.

Водола́зный ко̀локолъ (Cloche à plongeur. Diving-bell) — аппаратъ, имѣющій форму колокола и открытый снизу. Внутри его помѣщается человѣкъ и въ немъ опускается на дно моря. Воздухъ подъ колоколомъ возобновляется посредствомъ воздушнаго насоса, соединеннаго гутаперчевой трубкой съ аппаратомъ.

Коло̀менка — барка, строимая въ Коломнѣ; длина ея около 20, ширина около 3-хъ сажень, высота подводной и надводной частей 4 фута; груза подымаетъ 7000 пудовъ. Вооруженіе — одна мачта и парусъ по большей части рогожаный.

Коло̀на отъ итал. colonnaгалерн. — шкентель на верху мачты.

Коло̀нна (Colonne. Column of ships) — рядъ судовъ, построенныхъ въ прямую линію.

Навѣ̀тренная коло̀нна (La colonne de vent. Weather column) — тотъ рядъ судовъ, который находится на вѣтрѣ у другаго ряда.

Подвѣ̀тренная коло̀нна (La colonne sous le vent. Leeward column) — та колонна, которая находится подъ вѣтромъ у другой.

Колоснѝкъ (Barreau de grille. Firebar) — желѣзный брусокъ; изъ нихъ составляется рѣшетка въ печахъ паровыхъ котловъ, называемая колосниковою рѣшеткой (Grille. Fire-grate). На эти рѣшетки кладется уголь.

Колпа̀къ для брамъ-такелажа — мѣдный цилиндръ, на который надѣвается брамъ-такелажъ. Самый колпакъ надѣвается на топъ брамъ-стеньги, на заплечики.

Колту̀жникъ въ Бѣломъ морѣ — обмерзшія комки снѣга или льдинки, носящіяся въ морѣ. Въ кемскомъ уѣздѣ шелпякъ (см. это слово).

Ко̀лышень — въ Бѣломъ морѣ — зыбь на морѣ въ тихое время. Уменьшительное колышенёкъ.

Колы̀шка (Jambe de chien; coque. Sheepshank; kink) — родъ узла; служитъ для укороченія снасти. Колышки дѣлаются у стень-бакштаговъ и фордуновъ или брамъ-бакштаговъ и фордуновъ, когда стеньга или [123] брамъ-стеньга спущены; для того, чтобы укоротить эти снасти.

Кольцо̀, отъ гол. ring, стар. рымъ.

Астрономи́ческое кольцо̀ (Anneau astronomique. Astronomical circle).

Кольцо̀ камо̀рное или запирающее (Cercle. Ring) — кругъ изъ листовой мѣди, препятствующій проходу газовъ чрезъ скважины, остающіяся между замкомъ и тѣломъ орудія.

Кольцо̀ Сату̀рна см. спутникъ. Состоитъ изъ безчисленнаго множества мелкихъ спутниковъ, вращающихся около Сатурна.

Кольцо̀ или якорь Гра̀мма см.: катушка. Это кольцо замѣняетъ въ динамомашинѣ Грамма катушку; оно состоитъ изъ пучка отожженныхъ желѣзныхъ прополокъ, обмотанныхъ изолированною мѣдною проволокою, и вращается между полюсами электромагнита.

Колѣ̀нчатая труба̀ (Tuyau de branche. Branch-pipe).

Колѣ̀нчатый валъ (Un arbre coudé. Crank shaft) — валъ гребнаго винта или другаго двигателя, составляющій ломаную линію, а не прямую.

Ко̀люры — два изъ великихъ круговъ, проходящихъ черезъ земные полюсы; одинъ изъ нихъ, проходящій чрезъ точки равноденствія, названъ равноденственнымъ колюромъ, другой, проходящій чрезъ точки солнцестоянія — солнцестоятельнымъ колюромъ. Послѣдній проходитъ чрезъ полюсы эклиптики, слѣдовательно перпендикуляренъ къ ней. Прямое восхожденіе и долгота свѣтилъ, находящихся на равноденственномъ колюрѣ, равны нулю или 180°; тѣхъ же свѣтилъ, которыя находятся на солнцестоятельномъ колюрѣ, прямое восхожденіе и долгота могутъ быть или 90° или 270°.

Кома̀нда или экипажъ судна (Gens de l’equipage. Ship’s company; crew).

Кома̀нда, приказаніе (Commandement. Command).

Командѝръ, см. капитанъ.

Кома̀ндныя слова̀ (Commandements. Words of command) — слова, утвержденныя высшею властью для командованія въ разныхъ случаяхъ на судахъ.

Кома̀ндовать кораблёмъ (Commander un vaisseau. То command а ship).

Кома̀ндовать, приказывать (Commander. То command).

Командо̀ръ (Commandore; chef de division. Commodore) — начальникъ отряда судовъ, если онъ не имѣетъ адмиральскаго чина. Этимъ же именемъ называются у насъ предсѣдатели яхтъ-клубовъ; помощникъ его именуется вице-командоромъ.

Ко̀мель (Bout. End) — конецъ троса стоячаго такелажа, оставшійся свободнымъ послѣ того какъ въ него введенъ юферсъ. Выраженія: комлемъ вверхъ, комлемъ внизъ, показываютъ, что свободный конецъ убранъ или вверхъ, по тросу, или внизъ, по юферсу.

Ко̀мель-блокъ (Baraquette. Rack-block) — круглый точеный двушхивный блокъ, имѣющій въ длину 10—23 дюйм.; шкивы его расположены въ одной [124] плоскости, по длинѣ. Они имѣютъ видъ двухъ блоковъ съ толстыми щеками, сложенныхъ вмѣстѣ, вдоль, и употребляются для форъ и гротъ стень вантъ, между которыми ввязываются; въ нихъ проводятся марса-топенанты въ низшіе шкивы и лопаря рифъ-талей — въ верхніе.

Комендо̀ръ орудія (Chef de pièce. Captain of a gun) — нумеръ, распоряжающійся дѣйствіемъ орудія; онъ наводитъ орудіе и производитъ выстрѣлъ. Это собственно первый комендоръ, а 2-й комендоръ стоитъ рядомъ съ первымъ, по правую сторону, и завѣдуетъ клиномъ или подъемнымъ винтомъ. На обязанности командора лежитъ исправное содержаніе орудія со всею принадлежностью. Онъ же долженъ знать какъ обращаться съ спасательнымъ линемъ, фалшвееромъ и сигнальной ракетой, а также уходъ за цѣпными канатами. Для образованія комендоровъ существуетъ особая школа при артиллерійской командѣ.

Комѐта (Comète. Comet) — свѣтило извѣстное съ глубокой древности, но природа его еще не опредѣлена.

Ко̀мингсы (Gassole; gatiole. Coamings) — толстые брусья по сторонамъ люковъ, препятствующіе стоку воды съ палубъ внутрь судна.

Комѝть отъ гол. comito. (Come; comite. Galley-sergeant) галерн: урядникъ на галерѣ. Помощникъ его назывался подкомитомъ.

Коммѐрческій флотъ (La marine marchande. Merchant-navy) см. флотъ.

Коммиса̀ръ (Commis de marine. Purser) — чиновникъ на кораблѣ, завѣдующій провизіей; онъ состоитъ подъ вѣдѣніемъ ревизора.

Коммута̀торъ (замыкатель) (Le ferme-circuit. Circuit closer) — приборъ, служащій для замыканія тока или для прерыванія его; состоитъ изъ латуннаго кольца, разрѣзаннаго на 2 или болѣе частей; на него въ двухъ діаметрально противополозкныхъ мѣстахъ нажимаетъ пара металическихъ пружинъ или щетокъ.

Компанѐйское судно (Bâtiment de compagnie. Company ship) — судно, принадлежащее компаніи.

Компа̀сная карту̀шка (Rose des vents. Card; face; fly of the compass).

Компа̀сная мастерска̀я (Cadrannerie. Seacompass-loft).

Компа̀сный ма̀стеръ (Cadrannier. Seacompass-maker).

Компа̀сные ру̀мбы (Traits du compas. Rhumb-lines).

Компа̀сная шпѝлька (Pivot de boussole. Centre pin of a compass).

Компа̀сный я̀щикъ (La boite; boîte à compas ou à boussole. Compass-box).

Компа̀съ (Compas; boussole. Sea-compass; ship's compass; compass) — приборъ, по которому правятъ кораблемъ, опредѣляютъ направленія предметовъ и проч. Изобрѣтеніе его весьма древнее; свѣдѣніе о немъ въ Европу доставлено итальянцемъ Флавіо-Жоія, который жилъ около 1300 года по Р. Х. Нѣкоторыя преданія свидѣтельствуютъ, что еще въ [125] двѣнадцатомъ столѣтіи этотъ инструментъ былъ въ употребленіи въ Европѣ. Главныя пасти компаса: стрѣлка съ наклеенною на нее картушкой, котелокъ и шпилька, на которую накладывается центромъ картушка со стрѣлкой.

Азиму́тъ-компа̀съ (Compas de variation azimutal. Azimuth-compass) — пель-компасъ, особенно употребляемый для пеленгованія предметовъ на землѣ; служитъ также и къ наблюденію положенія небесныхъ свѣтилъ, когда они на горизонтѣ или въ маломъ отъ него возвышеніи.

Вися́чій компа̀съ (Compas renversé. Hanging-compass) — подвѣшивается къ бимсамъ, въ каютахъ, или утверждается на высокой стойкѣ, надъ верхней палубой. (Въ послѣднемъ случаѣ для устраненія вліянія судоваго желѣза).

Пель-компа̀съ — (Compas de relèvement. Bearing-compass) — компасъ съ пеленгаторомъ.

Путево́й компа̀съ (Compas de route. Steering-compass) — главный компасъ, по которому правятъ на кораблѣ.

Установи́ть компа̀съ (Régler le compas. То adjust the compass) — компасъ устанавливается такъ, чтобы черточки на внутренней сторонѣ котелка соотвѣтствовали діаметральной плоскости.

Шлю́почный компа̀съ (Compas pour embarcation. Boat-compass) — или иначе компасъ съ жидкостью. Въ немъ картушка со стрѣлкой плаваетъ въ жидкости.

Компа̀ундъ (говоря о машинѣ) (Une machine compound. Compound engines).

Компенса̀ція (Compensation. Compensation) — уравниваніе, уничтоженіе посторонняго вліянія; напр. компенсація компаса — уничтоженіе вліянія на компасъ судоваго желѣза.

Комплектова̀ніе (Complètement. Complètement) — пополненіе команды. Во флотъ призываются тѣ лица изъ каждаго уѣзда, которыя: 1) плавали матросами на морскихъ и каботажныхъ судахъ, 2) служившіе машинистами и кочегарами на паровыхъ судахъ, а также мастеровыми на заводахъ, изготовляющихъ паровыя машины или суда, (машинисты, кочегары, котельщики, литейщики, слесаря, корабельные плотники, конопатчики) и 3) лица, прошедшія курсъ мореходныхъ школъ разныхъ наименованій. Кромѣ евреевъ во флотъ допускаются лица всѣхъ вѣроисповѣданій и народностей имперіи.

Комплѐктъ, — въ Касп. морѣ — экипажъ судна; слова: экипажъ, команда никогда не употребляются.

Комплѐктъ (Complet. Complement) — полное, положенное по штату, число людей, а также аммуниціи и предметовъ по вооруженію судна.

Компрѐссоръ (у станка) (Compressor; frein avec vis de pression. Compressor) — состоитъ изъ 6 желѣзныхъ струнъ, 7 желѣзныхъ досокъ, вала, двухъ мѣдныхъ муфтъ, двухъ кулаковъ и рычага. Струны расположены между брусьями платформы въ серединѣ ея и укрѣплены на связныхъ [126] доскахъ съ каждаго конца общимъ болтомъ. Для досокъ въ донной доскѣ вырѣзано четыреугольное отверстіе. Сквозь это отверстіе 5 изъ нихъ вкладываются между струнами, а двѣ снаружи; послѣднія толще первыхъ. Съ передней и задней стороны отверстія въ донной доскѣ, къ ней привинчиваются планки, которыя входятъ въ вырѣзы досокъ и, поддерживая ихъ, въ тоже время не позволяютъ имъ двигаться вверхъ и внизъ.

Валъ проходитъ надъ компрессорными досками сквозь станины и на лѣвомъ концѣ имѣетъ рычагъ. На валѣ сдѣланы двѣ винтовыя нарѣзки, обратныя одна другой; правый конецъ вала тоньше лѣваго на глубину нарѣзки. На нарѣзки вала навинчиваются мѣдныя муфты, въ вырѣзы которыхъ входятъ вилки кулаковъ. Послѣдніе помѣщаются около наружныхъ компрессорныхъ досокъ и серединой надѣты на болты, укрѣпленные подъ донной доской. При поворачиваніи рычага назадъ, муфты расходятся и раздвигаютъ вилки кулаковъ, а кулаки, нажимая на крайнія компрессорныя доски, зажимаютъ всѣ доски между струнами. Компрессоръ имѣетъ кромѣ того приспособленіе для автоматическаго зажиманія.

Зажа́ть компрѐссоръ (Fermer l’étrangloir. То bowse to the compressor).

Отда́ть компрѐссоръ (Ouvrir l’étrangloir. To shove back the compressor).

Установи́ть компрѐссоръ (Régler le frein. To set up the compressor).

Конвоѝровать (Donner l'escorte; convoyer; escorter. To convoy; to escort) — сопровождать одно или нѣсколько судовъ другимъ судномъ.

Конвоѝрованіе (Conviement. Convoying).

Конвоѝръ (Convoyeur. Convoying-ship) или конвоирующее судно: сопровождающее.

Конво̀й (Convoi; escorte. Convoy; escort) — отрядъ судовъ, сопровождающій одно или нѣсколько другихъ судовъ.

Конгрѐвова ракѐта см. ракета.

Конденса̀торъ (Condenseur. Condenser) — приборъ для сгущенія электричества.

Кондукто̀ръ — воспитанникъ высшаго класса Техническаго училища Морскаго вѣдомства.

Конѐцъ (Bout de corde. Rope’s end) — всякая свободная снасть небольшой длины.

Конѐцъ къ концу̀ (Bout à bout. End for end; flush-joint; jump-joint) — говоря о соединеніи двухъ досокъ или двухъ частей паровой машины.

Вы́брать конѐцъ (Virer, rentrer un cordage. To veer in a rope).

Пода́ть конѐцъ (Donner un bout. To throw the end of a rope) — значитъ бросить или перебросить конецъ на другое судно или на шлюпку, пристающую къ борту.

Найто́вный конѐцъ (Filin condamné. Rounding).

Коно̀во. Въ пермской губ. такъ наз. ледъ, отвердѣвшій отъ сильнаго мороза, какъ камень.

[127]

Конопа̀тить(Calfater; patarasser. То caulk) — наполнять пенькой пазы или щели между двухъ смежныхъ досокъ обшивки или палубы корабля, для того, чтобы въ нихъ не могла проходить вода. Пеньку или пряди изъ пеньки заколачиваютъ въ пазы помощію мушкеля и желѣзной конопатки.

Конопа̀тка (Calfait; fer à calfat. Caulking chisel; caulker’s iron) — инструментъ по виду походящій на топоръ, но гораздо меньше его и тупой; имъ забиваютъ конопать въ пазы.

Разбивна́я конопа̀тка (Bigorne; guignette. Caulker’s chisel;, bigorn) — конопатка, служащая для разбиванія пазовъ.

Конопа̀тная рабо̀та (Calfatage. Caulking).

Канопа̀тный инструментъ (Ustensiles de calfat. Caulker’s tools).

Конопа̀тный ма̀стеръ (Maître calfat. Master caulker).

Конопа̀тный ученѝкъ (Calfatin. Caulker’s boy or mate).

Конопа̀тчикъ (Calfat. Caulker).

Ко̀нопать (Étoupe. Oakum) — пенька, которую загоняютъ въ пазы, когда конопатятъ судно.

Коносамѐнтъ (Connaissement. Bill of lading) — судовой документъ или накладная, означающая количество, родъ и вѣсъ груза.

Конста̀пель отъ гол. konstabel — артиллерійскій офицеръ (франц. connétable) — до 1830 года первый обер-офицерскій чинъ въ морской артиллеріи, равный нынѣшнему прапорщику.

Конста̀пельская (Sainte-Barbe; poste des canonniers. Gunroom) — кормовая каюта въ гонъ-декѣ; простирается отъ кормы до бизань-мачты, гдѣ, нѣсколько впереди мачты, отдѣляется переборкой отъ палубы. Эта каюта такъ названа была потому, что въ ней хранились многіе артиллерійскіе припасы, состоявшіе въ вѣдѣніи констапеля.

Констру̀кція (Fabrique. Particular structure of a ship; build) — образъ строенія. Всякая приморская страна въ образѣ строенія и украшенія судовъ имѣетъ нѣкоторыя особенныя правила, такъ что суда разныхъ народовъ можно различить по строенію, и потому говорятъ, что они: англійской, французской, турецкой и проч. конструкціи.

Ко̀нсулъ (Consul. Consul) — агентъ отъ правительства одного государства, назначаемый для охраненія торговыхъ интересовъ подданныхъ этого государства за границей.

Конта̀ръ (Romaine; pesan. Steel yard; Roman balance) — римскіе вѣсы, см. кантарь.

Контраба̀нда (Flibuste. Smuggling; robbery; piracy) — перевозъ товаровъ безъ пошлинъ тамъ, гдѣ слѣдуетъ ихъ платить.

Контрабандѝровать (Smogler. То smuggle) — заниматься контрабандой.

Контрабандѝстъ (Smogleur; contrebandier. Smuggler).

Контраба̀ндная торго̀вля (Commerce interlope. Smuggling trade).

Ко̀нтра-бра̀сы (Faux-bras. Preventer braces) — брасы спереди реевъ; такъ наприм. у грота рея, [128] а на большихъ клиперахъ и у фока рея контра-брасы постоянные и проводятся въ помощь заднимъ брасамъ, чтобы легче было брасопить реи.

Ко̀нтра-галсъ (Contre bordée. Opposit tack), см. галсъ.

Грузово́й контра̀ктъ или сертепартія (Charte-partie. Charter-party) — судовой документъ; заключается между кораблехозяиномъ и грузовладѣтелемъ и излагаетъ подробное описаніе груза, принятаго корабельщикомъ для перевозки. По этому контракту пріемщикъ принимаетъ грузъ на мѣстѣ доставки.

Контрафо̀рсъ (Console. Console) нѣм.: Consol; Lagerback. Датск.: Consol; Stolpe. Исп.: Derecho de pie. Голл.: Console. Шведск.: Consol — связи машинной рамы; отливаются вмѣстѣ съ рамой.

Контрафо̀рсъ у канатнаго звена (Étai. Bar) — дѣлается изъ чугуна и служитъ для того, чтобы не дать звену вытянуться.

Ко̀нтра-штагъ заводится сзади мачты въ помощь вантамъ во время свѣжаго попутнаго вѣтра.

Контръ-адмира̀лъ (Contre-Amiral. Rear-Admiral), см. адмиралъ.

Контръ-биза̀нь, см. бизань.

Контръ-маршъ (Contre-marche. Counter-march) — эволюціонный терминъ, означаетъ: поворачивать послѣдовательно, т. е. одинъ за другимъ, приходя въ кильватеръ поворотившаго корабля, когда корабли идутъ въ линіи одинъ за другимъ.

Контръ-покро̀й (у паруса)— покрой въ противоположную сторону отъ цѣлаго покроя паруса, сдѣланнаго на одномъ или нѣсколькихъ полотнахъ у одной изъ шкаторинъ, имѣющей кривизну (дугу). Контръ-покрой можетъ быть положительный или отрицательный, смотря по тому, положительный отрицательный цѣлый покрой.

Контръ-тѝмберсы (Montans de voûte. Counter timbers) — деревья, служащія окончаніемъ кормы корабля въ надводной части, начиная отъ винтранца до гака-борта. Боковые изъ этихъ деревьевъ называются контръ-тимберсами, а средніе — старнъ-тимберсами.

Ко̀нчить пого̀ню (Lever lа chasse. То give over chasing) — перестать гнаться за кораблемъ.

Конь — деревянный брусъ на нашихъ рѣчныхъ судахъ; онъ идетъ вдоль судна и укрѣпленъ въ двухъ стойкахъ. Служитъ къ утвержденію въ немъ и въ борта судна другихъ деревъ, называемыхъ чоблоками или чоблочиною: на послѣдніе настилается досчаная или лубеная крыша. Такія стропила и крышки существуютъ почти на всѣхъ баркахъ, употребляемыхъ на Волгѣ до Рыбинска.

Ко̀пань. Въ астрах. губ. такъ наз. кокора или ребро барки.

Копёръ (La sonnette. Pile-driver; pile-engine) — сооруженіе для вбиванія свай.

Копы̀лья (Colombiers. Shores used to block up a ship’s cradle), см. спусковыя сани (полозья).

Корабѐльная архитекту̀ра (Architecture navale. Naval architecture) — искусство, показывающее какъ давать каждому судну соотвѣтственную форму и крѣпленіе.

[129]

Корабѐльный инженѐръ (L’architecte naval. Naval architect) — строитель военныхъ судовъ.

Корабѐльный секрета̀рь, стар. — офицеръ, должность котораго соотвѣтствовала должности, нынѣ исправляемой ревизорами.

Кораблекрушѐніе (Naufrage. Shipwreck).

Кора̀бль (Vaisseau. Ship; vessel) — всякое судно вообще называется кораблемъ. Собственно-же корабль есть трехъ-мачтовое военное судно, нынѣ изгнанное изъ употребленія, какъ невыгодное для боя, потому что высокій бортъ корабля представляетъ слишкомъ большой щитъ для непріятельскихъ выстрѣловъ. Корабли прежде были трехъ ранговъ: 74-хъ-пуш. и 84-хъ-пуш., двухдечные и стонушечные, т. е. носившіе отъ 110 до 120 пуш., — трехъ-дечные. Послѣдніе начали строить испанцы. Исторія въ первый разъ упоминаетъ объ испанскомъ кораблѣ «Филиппъ», съ тремя рядами пушекъ, который находился въ битвѣ при Азорскихъ островахъ, съ англійскимъ кораблемъ «Ревенджъ» въ 1591 году. Въ каждомъ изъ трехъ рядовъ было поставлено по одинадцати пушекъ на сторонѣ, и кромѣ того, находилось 8 погонныхъ портовъ въ носу и были порты въ кормѣ. Въ Англіи первый 3-хъ-дечный корабль построенъ въ 1637 году.

Адмира́лъскій или фла̀гманскій кора̀бль (Vaisseau-amiral. Admiral’s ship; flag-ship) — корабль, на которомъ адмиралъ, флагманъ, имѣетъ свой флагъ и мѣстопребываніе.

Артиллері̀йскій кора̀бль (Vaisseau école des canonniers. Gunnery-ship)— судно, имѣющее спеціальное назначеніе служить школою для образованія комендоровъ.

Батаре́йный кора̀бль (Navire à batterie couverte. Broadside ship) — судно, имѣющее артиллерію по бортамъ.

Бомбарди́рскій кора̀бль — такъ назывался прежде особенно крѣпко построенный плоскодонный корабль, вооруженный мортирами. Онъ не имѣлъ фокъ-мачты для удобнѣйшаго дѣйствія погонными мортирами.

Бронено́сный кора̀бль (Un navire blindé; un bâtiment cuirassé. Iron-clad ship; armour plated vessel).

Головно́й кора̀бль (Le vaisseau de tête. Headmost ship; leading ship) — корабль въ строю, идущій впереди другихъ въ линіи.

Зафрахто̀ванный кора̀бль (Navire frété. Chartered ship) — корабль, нанятый подъ грузъ.

Казематиро̀ванный кора̀бль (Navire à réduit central. Central battery-ship) — броненосное судно, имѣющее казематъ.

Лине́йный кора̀бль (Vaisseau de ligne. Ship of line) — судно, которое въ состояніи вступить въ бой въ составѣ эскадры (въ линіи).

Одновинто́вый кора̀бль (Navire à une hélice. Single screw-ship) — имѣющій одинъ винтъ.

Одноти́пный кора̀бль (Un navire identique à un autre. Sister ship) — корабль, имѣющій одинаковое вооруженіе съ другимъ кораблемъ или одинаковый внѣшній видъ.

Пассажи́рскій кора̀бль [130] (Navire à passagers. Passenger-ship) — имѣющій помѣщеніе для пассажировъ.

Передово́й кора̀бль (Vaisseau dе tête; chef de file. Headmost ship; leading ship; leader).

Трехде́чный кора̀бль (Vaisseau à trois ponts. Three decked ship; three decker), см. корабль.

Кора̀бль смѣ̀шанной постро̀йки (Un navire en bois et en fer. Composite ship) — судно, построенное изъ желѣза и дерева.

Кора̀бль-уравнѝтель (Le vaisseau régulateur. Regulator) — корабль въ строю, по которому другія суда уравниваютъ ходъ.

Спусти́ть кора̀бль на́ воду (Lancer un navire. То launch а ship).

Укомплектова́ть кора̀бль (Metre des hommes à bord. To man a ship) — дать на корабль необходимый экипажъ.

Фла̀гманскій кора̀бль (Le vaisseau amiral. Flag ship) — корабль, на которомъ поднятъ адмиральскій флагъ.

Кора̀клъ (Coracle. Coracle). Въ самой отдаленной древности употребляли для постройки судовъ тростниковые стволы или кору папируса; они переплетались между собою и составляли остовъ судна, который потомъ смазывали глиной или смолой, подобно той корзинкѣ, въ которой былъ пущенъ на воду Моисей. Сплетенныя т. о. корзинки, покрытыя кожей, долгое время употреблялись для плаванія вмѣсто судовъ у многихъ народовъ и существуютъ даже въ настоящее время.

Корвѐтъ (Corvette. Corvette; sloop of war) — трехъ-мачтовое военное судно съ открытою батареею. По новой классификаціи военныхъ судовъ такого типа болѣе не существуетъ.

Парово́й корвѐтъ (Corvette à vapeur. Steam sloop of war).

Ко̀рга, въ арханг. губ. — каменистая банка, наружная, при отливѣ открывающаяся; также небольшіе каменистые островки. У гребныхъ судовъ верхній конецъ форъ-штевней.

Кордебата̀лія (Corps de bataille. Centre of a fleet) — середина флота, построеннаго въ линію баталіи.

Коренно̀й бѐнзель (Amarrage énétrive. Throat seizing) — бензель, который' употребляется, когда нужно связать два пересѣкающіеся конца; названъ такъ въ отличіе отъ круглаго или прямаго бензеля и плоскаго.

Коренно̀й конѐцъ снасти (Dormant. Standing part of a running rope) — такъ какъ всякая снасть имѣетъ два конца, то тотъ изъ нихъ, который неизмѣнно прикрѣпленъ къ блоку, парусу или рангоуту, называется кореннымъ, другой же ходовымъ или лопаремъ.

Корма̀ (Cul. Stern) — задняя оконечность судна; смотря по формѣ своей бываетъ: круглая (Rond. Round) — четыреугольная (Carré. Square) и заостренная (Pointu. Sharp).

Проходи́ть подъ кормо̀й (Défiler à poupe. То defile astern), см. рѣзать корму.

Корма̀нити, славянск. — править.

[131]

Корма̀нишъ, славянск. — штурманъ.

Ко̀рма̀нь, славянск., — руль.

Кормѝло (Gouvernail. Rudder; helm) — стар. слово, теперь не употребляется и вмѣсто него говорятъ: руль.

Кормова̀я часть су̀дна (Cul; cu. Poop; after part; stern).

Кормово̀е весло̀ (Godille; goudille. Sculling oar; scull), см. весло.

Кормово̀е сидѣ̀нье (у шлюпки) (La chambre. Stern seats).

Кормово̀й дѐйдвудъ (Massif de l’arrière. Aftermost dead-wood), см. дейдвудъ.

Кормово̀й ого̀нь (Feux de poupe. Stern light) — фонарь за кормой.

Кормово̀й фа̀линь (La sabaye. Stern rope) — конецъ троса, прикрѣпленный къ кормовому рыму шлюпки.

Кормовой флагштокъ (Baton d’enseigne ou de pavillon. Flagstaff), см. флагштокъ.

Кормово̀й флагъ (Bannière. Pavillon de poupe. Ensign; ship’s ensign), см. флагъ.

Кормово̀й штормъ-трапъ (Échelle de poupe. Stern ladder), см. штормъ-трапъ.

Кормовы̀е шпанго̀уты (Couples de l’arrière. After body), см. шпангоутъ.

Корнево̀й (банникъ), см. банникъ.

Корнѐтъ (Cornette. Broad pendant of a galley) — галерный брейдъ-вымпелъ.

Коро̀бка (Boîte. Box; chest) — металлическій ящикъ, имѣющій форму обыкновенной коробки.

Коро̀бка кла̀пана инжѐкціи (Boîte а tiroir d’injection. Injection valve-box).

Набѝвочная коро̀бка (Un presse-étoupe. Stuffing-box).

Коро̀бка кла̀пановъ трю̀мной по̀мпы (Boîte à soupape de pompe de cale. Bilge chest).

Коро̀бка предохранѝтельнаго золотника̀ (Boîte à soupape de sureté. Safety-valve-box).

Коро̀вій ботъ (Bateau à bête ou boeuf. Cow-boat) — обыкновенное одномачтовое небольшое судно, на которомъ перевозился скотъ до введенія пароходовъ.

Короко̀ра (Corocore; corocora. Corocora) — малайское прибрежное судно.

Коромы̀сло (Balancier de machine à vapeur. Working-beam; side-lever) — иначе — балансиръ; большой плоскій чугунный рычагъ, принимающій дѣйствіе отъ поршня пароваго цилиндра и передающій его ногѣ.

Коро̀на (Courrone. Crown) — физическое явленіе при полномъ солнечномъ затмѣніи, представляющееся въ видѣ ореола, окружающаго солнце.

Коро̀ткія во̀лны (Lames courtes. Short sea), см. волны.

Коро̀ткій или D-образный кла̀панъ (Le tiroir court en D. Short D.-valve) — паровой задвижной золотникъ.

Коро̀ткій сплѐсень (Épissure courte. Short splice), см. сплесень.

Ко̀рпусъ (Institut. Institution) — институтъ спеціалистовъ; напримѣръ: К-ъ морской артиллеріи, учрежденный въ 1734 году. К-ъ фло̀тскихъ [132] кармано̀въ учрежденъ въ 1827 году, а упраздненъ въ 1885 году. К-ъ инженѐровъ морско̀й строѝтельной ча̀сти учрежденъ въ 1838 году. К-ъ инженѐръ-меха̀никовъ учрежденъ въ 1854 году; преобразованъ въ 1886 г., К-ъ корабѐльныхъ инженѐровъ учрежденъ въ 1826 году.

Ко̀рпусъ мѝны (La carcasse d’une mine. Shell or case of a torpedo) — металлическая оболочка мины.

Ко̀рпусъ парова̀го котла̀ (Corps d’une chaudière. Shell of a boiler).

Ко̀рпусъ су̀дна (Coque. Body; hull of a ship) — кузовъ. Этимъ же именемъ называется одинъ изъ трехъ теоретическихъ чертежей судна. Онъ представляетъ полное собраніе проэкцій всѣхъ частей судна на плоскости мидель-шпангоута. Эта плоскость называется вертикально-поперечной. На корпусѣ діаметральная плоскость изображается прямою линіею, раздѣляющею чертежъ на двѣ равныя части. Ватерлиніи представляются прямыми линіями, перпендикулярными къ діаметральной плоскости. Шпангоуты представляются въ настоящемъ своемъ видѣ, и такъ какъ каждый шпангоутъ состоитъ изъ двухъ совершенно равныхъ и симметрически расположенныхъ вѣтвей, то на правой сторонѣ чертятся носовые, а на лѣвой кормовые шпангоуты.

Корридо̀ры отъ итал. corridorе — галерн.: талрепа.

Корса̀ръ (Corsaire. Privateer) — морской разбойникъ, грабящій коммерческія суда; слово заимствовано отъ итал.: corsare, corso; такъ назывались варварійскіе разбойничьи крейсеры въ XVI столѣтіи.

Ко̀ртикъ (Un poignard. Dirk) — ручное оружіе, носимое всѣми офицерами флота и корпусовъ, а также чиновниками морскаго вѣдомства при сюртукѣ.

Корчъ — въ Бѣломъ морѣ верхній конецъ передняго штевня у судна и самые штевни. Буксировать по корчу, — значитъ буксировать прямо.

Ко̀ршикъ — въ Бѣломъ морѣ испорченное отъ кормщикъ, управляющій судномъ (шнякою) и надзирающій за порядкомъ на промыслѣ.

Ко̀рщикъ, въ Касп. морѣ, рулевой на гребномъ суднѣ.

Koса̀ (Langue de terre. Neck of land) — низменный узкій мысъ.

Ко̀свенная кнѝца (Courbe oblique. Raking knee), см. кница.

Ко̀свенное восхождѐніе свѣтѝла — угловое разстояніе точки весенняго равноденствія отъ той точки экватора, которая восходитъ въ одно время съ даннымъ свѣтиломъ.

Косина̀ — полотно парусины, срѣзанное наискось.

Космого̀нія (Cosmogonie, Cosmogony) — наука объ образованіи міра.

Космогра̀фія (Cosmographie, Cosmography) — наука о физическихъ явленіяхъ.

Космоло̀гія (Cosmologie. Cosmology) — наука о вселенной.

Косну̀ться мѐли, гру̀нта (Toucher sur le fond. To touch the ground).

[133]

Ко̀сныяимя прилаг. Небольшія рѣчныя суда; бываютъ двухъ родовъ; одни называются косныя купеческія, другія завозки или судовыя косныя. Первыя — остродонныя двухмачтовыя лодки о шести или десяти веслахъ; употребляются въ Астрахани для разъѣзда на разныя ватаги, учуги и соленыя озера. Вторыя также остродонныя лодки, но безъ мачтъ и руля, о шести веслахъ боковыхъ и одно кормовое; служатъ для завоза якоря съ канатомъ и для другихъ потребностей при расшивахъ и большихъ рѣчныхъ судахъ.

Косо̀й гротъ (Brigantine. Driver) — парусъ, ставящійся вдоль судна на гротъ-мачтѣ, совершенно такой жe фигуры, какъ бизань на трехмачтовыхъ судахъ.

Косо̀й фокъ — треугольный парусъ; ходитъ по штагу. Называется такъ на судахъ, имѣющихъ одну мачту; на другихъ же судахъ онъ называется стакселемъ.

Костлѝвой бѐрегъ — берегъ, усѣянный опасными для судовъ мелями и камнями. Костливымъ или косливымъ берегомъ бѣломорскіе мореходцы называютъ собственно берега Онежскаго залива, гдѣ много прибрежныхъ камней и островковъ (шхеры).

Костра̀ — выческа изъ пеньки.

Косы̀е паруса̀ (Voiles auriques et latines. Fore and aft sails) — паруса, которые ставятся вдоль судна, въ діаметральной плоскости; названы такъ въ отличіе отъ прямыхъ парусовъ, ставящихся на реяхъ, поперекъ судна.

Кося̀къ по̀рта (Seuillet. Port-side) — край порта; верхній край называется верхнимъ косякомъ, нижній — нижнимъ косякомъ.

Кося̀къ — въ костр. губ. такъ наз. канатъ на волжскихъ судахъ.

Котва̀теръ отъ англ. cutwaterстар. водорѣзъ.

Котело̀къ у компаса (La cuvette. Bowl).

Котёлъ (Chaudière. Boiler) — приборъ, въ которомъ вода обращается въ паръ. Котлы бываютъ двухъ родовъ — низкаго и высокаго давленія; первыми называются тѣ, въ которыхъ паръ доводится до такой упругости, что каждый квадратный дюймъ поверхности котла выдерживаетъ давленіе около 5 фунтовъ. Въ котлахъ высокаго давленія упругость пара доводится приблизительно до 80 фунтовъ. Въ настоящее время пароходные котлы дѣлаются преимущественно трубчатой системы (Chaudière à tubes bouilleurs. Tubular boilers), т. e. такіе, въ которыхъ дымъ и пламя идутъ по трубкамъ, окруженнымъ водою, или около трубъ, наполненыхъ водой. Трубчатые котлы бываютъ съ прямымъ пламенемъ или дымомъ и съ обратнымъ пламенемъ. Котлы высокаго давленія бываютъ преимущественно цилиндрическіе съ круговымъ или эллиптическимъ основаніемъ; котлы же другихъ давленій почти всегда прямобочные. Принадлежности котла: топка — мѣсто горѣнія топлива, колосники — чугунные бруски, на которыхъ лежитъ топливо. Колосниками топка дѣлится на два яруса: верхній и нижній; послѣдній называется поддуваломъ. Колосники располагаются вдоль топки и кладутся на поперечины, [134] утвержденныя своими концами на планкахъ или наугольникахъ, прикрѣпленныхъ къ бокамъ топки. Передніе концы колосниковъ передняго ряда лежатъ на прогарной доскѣ, задніе же концы задняго ряда поддерживаются поперечиной, помѣщенной у котельнаго мостика. Пламя и газы идутъ поверхъ мостика, по дымогарнымъ трубкамъ въ дымовой ящикъ и оттуда въ дымовую трубу.

Камбу́зный котёлъ (Chaudière. Ship’s coppers; great kettle; boiler) — котелъ, въ которомъ варится пища для команды.

Мортѝрный котёлъ каналъ гладкостѣнной мортиры.

Парохо́дный котёлъ (Chaudière marine. Boiler of a steam engine).

Котѐльное отдѣлѐніе (Chaufferie; chambre des chaudières ou des fourneaux. Boiler compartment).

Котѐльный ма̀стеръ (Chaudronnier. Boiler-maker).

Котенда̀унъ или катенда̀унъ — линія, означающая вышину флоръ-тимберсовъ на срединѣ судна.

Ко̀ушъ (Cosse de fer. Iron thimble) — желѣзное кольцо, имѣющее на наружной своей поверхности желобъ, соотвѣтствующій толщинѣ троса, въ который коушъ вплеснивается. Желобъ этотъ дѣлается съ цѣлью предохранить тросъ отъ тренія съ другимъ тросомъ, проходящимъ чрезъ коушъ, или съ гакомъ, закладываемымъ въ коушъ.

Ко̀фель-на̀гель (Cabillot; cavillot. Toggel; pin to belay ropes) — небольшая цилиндрическая палочка, металлическая или деревянная, служащая для завертыванія снастей.

Ко̀фель-пла̀нка (Taquet à cornes ou à branches; rateliers à chevillot; billons. Pin rack; belaying cleat) — деревянный или металлическій брусокъ, прикрѣпленный къ борту горизонтально, внутри судна. Онъ имѣетъ круглыя отверстія, въ которыя вставляются кофель-нагели; на послѣдніе завертываются снасти.

Кофферда̀мъ — рядъ клѣтокъ по борту, набитыхъ упругими веществами и главнымъ образомъ пробкой; служитъ внутренней подкладкой подъ броней для удержанія течи въ случаѣ пробоины.

Кофъ (Koff. А sort of Dutch vessel) — голландское перевозное судно съ двумя мачтами, имѣющими шпринтовные паруса и надъ ними топсели. Въ носу бушпритъ, на которомъ ставится нѣсколько стакселей.

Ко̀ча, кочмора̀, въ арханг. губ. — небольшая палубная ладья.

Кочега̀рня — отдѣленіе въ машинѣ передъ котлами; изъ этого отдѣленія заряжаются топки и поддерживается въ нихъ огонь.

Кочега̀ръ (Chauffeur. Fireman: stoker) — такъ называются тѣ изъ машинной прислуги, которые назначаются собственно для ухода за котлами.

Кочерга̀ (Bingard; tisonnier. Poker; ripperbar) — орудіе, весьма извѣстное въ домашнемъ употребленіи. Въ машинѣ служитъ для той же цѣли, какъ и въ домахъ, но длиннѣе и нѣсколько различной формы.

[135]

Кочерма̀ — турецкое одномачтовое каботажное судно.

Ко̀четъ — въ Бѣломъ морѣ — колышекъ, вставленный въ бортъ лодки на мѣстѣ уключины; на него надѣвается тросовая стройка въ которую просовывается весло. Такъ жe называется круглое бревно на верху барки поперекъ кормы съ колышками, между которыми кладется поносно (см. это слово).

Кочмара̀ — особенная лодка, употребляемая у города Архангельска и въ Колѣ для перевоза разныхъ вещей изъ одного мѣста въ другое и для рыбныхъ промысловъ.

Кочь — такъ назывались парусныя суда, на которыхъ наши промышленники ходили въ море для исканія и описанія береговъ и рѣкъ въ Сибири и Камчаткѣ.

Коша̀чьи ла̀пки (Gueule de raie; queue de raie. Catspaw) — узелъ, составляемый двумя петлями, въ которыя продѣвается или закладывается гакъ талей.

Koшѐль — тросовая сѣтка для подъема снарядовъ.

Ко̀шка (Dague. Cat’o nine tails; colt) — конецъ, имѣющій девять хвостиковъ. Прежде кошкой наказывали виновныхъ.

Ко̀шка (Croc à trois ou à quatre branches. Creeper; grappling) — маленькій якорь о трехъ или четырехъ лапахъ.

Ко̀шка, въ Бѣломъ морѣ означаетъ песчаную мель, а у Новой Земли разумѣютъ подъ этимъ словомъ низменный и каменистый берегъ или наружный рифъ.

Ко̀шка въ вологодской губ. такъ наз. большое дерево, стремленіемъ воды вырванное съ корнемъ и занесенное на мель.

Кра̀генъ — прежде такъ назывался крагъ, см. это слово.

Кра̀гъ отъ гол. kraag — воротникъ; (Collier. Collar) — тированный стропъ съ юферсомъ; служитъ для тяги фока-штаговъ, ватеръ-штаговъ, лось-штаговъ и проч.

Кра̀гъ у лось-штага (Faux collier du faux-étai. Collar of a preventer stay).

Крагъ у штага (Collier d’un ctai. Collar of a stay).

Кра̀еръ (Crayer. Crayer) — родъ судна; имѣетъ три мачты-однодеревки, безъ стенегъ; плаваетъ въ Балтійскомъ морѣ. Вооруженіе весьма похоже на судно, называемое шатомъ.

Кра̀мболъ (Bossoir. Cathead) иначе кра̀нбалъ-брусъ, поддерживаемый снизу кницей, (называемой сапортусъ). Онъ прикрѣпленъ къ скулѣ судна и служитъ краномъ для подъема якоря. Крамболы бываютъ и желѣзные, переносные, похожіе съ виду на шлюпъ-балку.

На лѣ́вый кра̀мболъ (Par le bossoir gauche. On the portboard bow). На пра́вый кра̀мболъ (Par le bossoir droit. On the starboard bow) — выраженія; которыми опредѣляютъ положеніе предмета или судна относительно того судна, на которомъ находятся. Судно видно на правый крамболъ, — значитъ оно находится на той линіи, которая мысленно продолжена, по направленію крамбола.

Кра̀нецъ (ядерный) (Parc à boulets. Shot-locker; shot garland) — мѣсто храненія на палубѣ не [136] снаряженныхъ снарядовъ для первыхъ выстрѣловъ.

Кра̀нецъ (La défense. Fender) — короткій тросовый отрубокъ или тросовая бухта, или деревянный валекъ, или парусинный мѣшокъ, набитый пенькой, временно-свѣшиваемый съ борта для предохраненія послѣдняго отъ тренія о другое, рядомъ стоящее судно или о пристань.

Ма́чтовые кра̀нцы (Les erseaus. Grummets) — толстые стропы, принайтавливаемые къ мачтамъ и бушприту для подъема ихъ.

Кранъ (Grue. Crane) — сооруженіе изъ толстыхъ деревянныхъ брусьевъ или изъ полосоваго желѣза для подъема тяжестей. Краны бываютъ на пристаняхъ, вдоль которыхъ становятся суда и на судахъ; въ послѣднемъ случаѣ кранъ называется плавучимъ.

Кранъ (мех.) (Robinet. Cock) — въ механикѣ имѣетъ тоже назначеніе, что и въ домашнемъ употребленіи. Смотря по мѣсту и назначенію своему, называются: кранъ инжѐкціи (Régulateur d’injection. Injection valve or cock) — уравниваетъ впускъ воды въ холодильникъ. Кранъ снабжающаго прибора (Robinet alimentaire. Feed-cock). Продува́тельный кранъ (Robinet d’extraction; soupape de purge. Blow-off cock; blow-through valve) и проч.

Крапѝвный сучёкъ, — см.: сучекъ.

Кра̀списа (Traversin. Crosspiece) — поперечный брусъ у марса и салинга.

Бѝтенгъ-кра̀списа (Traversin des bittes. Cross-piece of the bitts) — поперечная штука у битенга.

Кра̀чесы (Cornes; potences; bequilles; chandeliers. Crutches) — родъ деревянныхъ или желѣзныхъ кницъ, служащихъ соединеніемъ сторонъ судна въ кормѣ при поворотныхъ шпангоутахъ и гасписахъ. Вѣтви крачесовъ идутъ по шпангоутамъ и крѣпятся съ каждымъ болтами. Такія же кницы въ носу судна называются брештуками.

Крашта̀фъ отъ англ.: crossstaffстар.градштокъ.

Краю̀шка — круглое мѣсто, оставлявшееся на внутренней сторонѣ клямпсовъ, противъ середины каждаго порта, для того чтобы положеніе закрѣпленной пушки, упирающейся дуломъ въ это мѣсто, было непоколебимо. Такъ какъ въ настоящее время орудія не крѣпятся такимъ образомъ, то и слово краюшка вышло изъ употребленія.

Крѐйсеровать (Croiser. То cruise) — плавать въ извѣстномъ мѣстѣ или между опредѣленными мѣстами моря.

Крѐйсерство (Course; croisière. Cruise). Плаваніе въ опредѣленномъ районѣ.

Крѐйсеръ (Croiseur; bâtiment croiseur. Cruiser) — судно, которое назначено въ крейсерство или крейсеруетъ. По современной классификаціи судовъ нашего флота, крейсеры, судя по боевымъ элементамъ и величинѣ дѣлятся на крейсеры 1-го ранга и крейсеры 2-го ранга.

Быстрохо́дный крѐйсеръ (Croiseur rapide. Swift-cruiser) — [137] обладающій большою скоростью хода.

Мѝнный крѐйсеръ (Croiseur torpilleur. Torpedo-cruiser) — снабженный аппаратами для выбрасыванія минъ.

Океа́нскій крѐйсеръ (Un croiseur de haute mer. Ocean cruiser) — крейсеръ, который въ состояніи держаться въ океанѣ.

Тамо̀женный крѐйсеръ (Croiseur de la douane. Revenue cruiser) — имѣющій спеціальное назначеніе слѣдить за контрабандистами.

Кремальѐръ (Une circulaire dentée. Cog racer) — зубчатая полоса, по которой ходитъ зубчатое колесо.

Крѐнгельсъ (Erseau; ersiau. Cringle) — кольцо, свитое изъ прядей троса; дѣлается слѣдующимъ образомъ: изъ троса опредѣленной толщины вынимаютъ одну прядь и, сохраняя вполнѣ ея волнистую форму, складываютъ въ кольцо требуемой величины, оставляя одинъ конецъ длиннѣе другого; послѣ этого обвертываютъ длинный конецъ около образовавшагося кольца, пока онъ ни воротится къ короткому концу съ другой стороны; тогда повторяютъ тоже самое еще разъ, и кренгельсъ будетъ 3-хъ-прядный и одинаковой толщины съ тросомъ, изъ коего вырубленъ. Наконецъ связавъ концы простымъ узломъ, дѣлятъ и пробиваютъ ихъ какъ въ длинномъ сплеснѣ. Употребленіе кренгельса весьма различно: 1) онъ можетъ замѣнить обыкновенный стропъ у блока, гдѣ имѣетъ то преимуіцество, что чище выглядитъ. 2) Употребляется вмѣсто пыжа, при заряжаніи орудій. 3) Иногда т. о. дѣлаютъ кранцы на гребныхъ судахъ. 4) Такой кренгельсъ накладывается на брамъ-стеньги подъ брамъ-такелажъ. 5) Дѣлается у парусовъ въ шкаторинахъ и проч.

Кренгова̀ніе су̀дна (Abattage. Heeling; laying on a careen; heaving down) — килеваніе, т. e. наклоненіе судна на бокъ для исправленія поврежденія или для конопаченія.

Кренгова̀ть отъ англ. krengen — поворачивать, наклонять; (Abattre en carène. То careen; to heel; to heave down) — килевать, наклонять судно на бокъ.

Крѐндельцы, прежде такъ назывались раксы, см. это слово.

Крѐнить, см. кренговать. Кренить болѣе употребительно.

Крено̀метръ — инструментъ для измѣренія крена. Состоитъ изъ свободно висящей мѣдной стрѣлки, вращающейся въ центрѣ дуги сектора; дуга раздѣлена на градусы; середина обозначена нулемъ.

Кренъ (Bande; flanc d’un navire. Heeling) — наклоненіе судна на бокъ.

Крень — въ Бѣломъ морѣ — фалшкиль.

Крестовѝны, см. шпиль.

Кресто̀выя сѐзни (Garcettes. Gaskets) — сезни по срединѣ рея; кладутся на крестъ.

Крестъ у кана̀товъ (Un tour de chaînes. Cross or elbow in the chains) — когда корабль стоитъ на двухъ якоряхъ и ворочается отъ измѣненія вѣтра или теченія, то у канатовъ образуется или крыжъ или крестъ; [138] собственно крестомъ называется, когда напр. лѣвый канатъ смотритъ въ правую сторону, а правый въ лѣвую, такъ что впереди форъ-штевня образуется изъ нихъ крестъ.

Крестъ (орденъ) (Une croix. Cross).

Криву̀ли, отъ англ. knees, стар. книсы.

Крича̀тъ въ ру̀поръ (Hêler. То hail).

Крича̀ть ypа̀ (Saluer de la voix. То cheer; salute with cheers).

Кроѝть паруса̀ (Tailler des voiles. To cut out sails).

Кро̀мка у паруса, флага и проч. (Gaine. Canvass edging of a sail, flag etc.) — сторона, край.

Кротѣ̀ть — въ Бѣломъ морѣ говорится о морскомъ приливѣ, когда онъ достигаетъ наибольшаго возвышенія, и теченіе становится тише.

Кру̀глая корма̀ (Poupe ronde. Round stern), см. корма.

Кру̀глая шля̀хта (Herminette courbe ou gougée. Hollow-adze), см. шляхта.

Кру̀глое долото̀ (Goje; gouge. Gouge).

Кру̀глое су̀дно — типъ судна, извѣстный подъ названіемъ попо́вки.

Кру̀глый или прямой бѐнзель (Amarrage à plat. End seizing) — отличается отъ обыкновеннаго или кореннаго бензеля тѣмъ, что послѣ вторыхъ шлаговъ дѣлается крыжъ въ два шлага и конецъ крѣпится, продѣвая его между шлагами крыжа, и накинувъ на немъ самомъ простой узелъ вплоть у бензеля; или онъ продѣвается подъ оба шлага крыжа и вяжется на нихъ выбленочнымъ узломъ.

Кру̀глый или цилиндрическій паровой задвижной золотникъ (Le tiroir rond. Pipe-valve), см. золотникъ.

Кругъ склонѐнія свѣти́ла — меридіанъ, проходящій черезъ свѣтило.

Кругъ широты̀ — большой кругъ, проходящій черезъ полюсы эклиптики.

Кругъ Пи́стора и Ма̀ртинса или Ваншаффа, см. призмозеркальный кругъ.

Дуга́ больша́го кру̀га (Un arc de grand cercle. An arch of a great circle) — часть окружности круга, плоскость котораго проходитъ черезъ центръ земли. Дуга эта есть кратчайшее разстояніе между тѣми пунктами земной поверхности, черезъ которые проходитъ.

Пла́ваніе по дугѣ́ больша́го кру̀га (La navigation orthodromique. Great circle sailing) — самое выгодное, если мѣста, черезъ которыя оно проходитъ, не имѣютъ условій неблагопріятствующихъ плаванію.

Кружа̀ло (Passe-boulet. Ball-caliber) — состоитъ изъ двухъ желѣзныхъ плоскихъ колецъ, соединенныхъ посредствомъ четырехъ подставокъ и, придѣланной къ одному концу, рукоятки. Кружало употребляютъ для калиброванія снарядовъ, и потому внутреннюю окружность колецъ обтачиваютъ гладко, приводя какъ можно вѣрнѣе въ опредѣленную величину; внутренній діаметръ дѣлаютъ въ одномъ кольцѣ нѣсколько болѣе діаметра снаряда, [139] взятаго со шкалы, а въ другомъ менѣе. При повѣркѣ или калиброваніи, всякій снарядъ, который не пройдетъ всѣми сторонами своими сквозь большое кольцо, или пройдетъ которою нибудь стороною сквозь меньшее, признаютъ негоднымъ къ употребленію.

Кру̀жка (канна) (Bidon. Kan).

Крута̀я беть, въ арханг. губ. — крутой бейдевиндъ.

Кру̀то (Près. Close; near) — близко къ линіи вѣтра, идя бейдевиндъ.

Держа́тъ кру̀то (Loffer. То luff).

Круто̀й бѐрегъ (Côte ассоге ou à pic. Bold shore).

Круто̀й бѐйдевиндъ (Au plus près. Close hauled).

Круто̀й вѣ̀теръ (Vent de bouline. Scant wind).

Держа́ть кру̀че! (Aussi prés que possible. Keep her as close as she will lay!) — приказаніе рулевому держать ближе къ вѣтру.

Кру̀че не придѐрживайся! (Ne venez plus au vent! No near! No nearer!) — приказаніе рулевому, чтобы ближе къ вѣтру не правилъ.

Держѝ кру̀че, но такъ, чтобы не полоска́ло! (Prés et plein! Full and by), — держи ближе къ вѣтру, но вмѣстѣ съ тѣмъ, чтобы не заполаскивали (обезвѣтривались) паруса.

Крыжева̀ть (Genoper; brider. То lash; to seize) — класть поперечные шлаги на такелажъ, тали и проч.

Крыжъ (Genope. Lashing; seizing) — поперечные шлаги у бензеля или найтова; см. бензель.

Крыжъ (Genope; un amarrage en portugaise. Racking seizing; cross lashing) — поперечные шлаги, родъ найтова.

Крыжъ у канатовъ (Un tour dans les câbles. An elbow in the cables) — два креста y канатовъ или два оборота канатовъ кругомъ самихъ себя.

Крыло̀ (Aile. Wing; side) — бокъ или флангъ флота.

Крыло̀ ло̀цманскаго зна̀ка (L’aile indicatrice. Wing of a pilot mast).

Кры̀лья гребна̀го винта̀ (Ailes d’hélice. Blades of a screw), см. лопасти.

Кры̀ча — такъ называется льдина въ воронежской и донской губерніяхъ.

Кры̀шка воздушнаго насоса (Couvercle de pompe à air. Air-pump cover).

Кры̀шка набѝвочной вту̀лки (Presse-étoupe. Cover of а stuffing box) — служитъ для плотнаго нажиманія набивки.

Кры̀шка парова̀го по̀ршня (Couronne de piston. Junk-ring) — нажимаетъ набивку.

Кры̀шка парова̀го цилѝндра (Couvercle de cylindre à vapeur. Cylinder-cover; cylinder lid).

Кры̀шка я̀щика парова̀го задвижна̀го золотника̀ (Couvercle de boîte à tiroir. Valve-casing cover).

Кры̀шка у лю̀ковъ надъ у̀гольными я̀щиками (Plaque de trou de charbon. Coal-scuttle door).

Крѣпѝтельная пла̀нка, см. кофель-планка.

Крѣпѝть (Amarrer. То make fast; to hitch; to moor; to lash; to seize) — завертывать снасть на [140] утку или другимъ образомъ, связывать или снайтовливать.

Крѣпѝть napycа̀ (Ferler. То furl; to bend) — завертывать ихъ или свертывать по реямъ, мачтамъ и проч., когда они были распущены, т. е. поставлены или отданы.

Крѣ̀пкій вѣ̀теръ (Vent grand frais. Strong hard gale).

Крѣплѐніе ору̀дій по похо̀дному — такое крѣпленіе, при которомъ орудія во время качки остаются неподвижными.

Крѣплѐніе парусо̀въ (Ferlage. Furling of sails).

Корабе́льная крѣ̀пость (Certificat d’origine du navire. Ship’s certificate; naval testimonial) — судовой документъ, который выдается коммерческому судну отъ верфи, гдѣ оно строилось. Въ петербургскомъ районѣ онъ долженъ быть представленъ въ контору рѣчной полиціи, откуда выдается на гербовой бумагѣ (въ одинъ рубль) корабельная крѣпость. Въ другихъ мѣстахъ, гдѣ нѣтъ рѣчной полиціи, корабельная крѣпость выдается отъ верфи. Въ ней обозначается: мѣра корабля, время и мѣсто постройки, сколько поднимаетъ груза, родъ и названіе судна, кому принадлежитъ и проч. Продажа корабля отмѣчается корабельнымъ маклеромъ, а заграницею консуломъ; впрочемъ можетъ быть совершена и новая купчая корабельная крѣпость.

Крѣпча̀ть (говоря о вѣтрѣ). (Fraichir. То blow higher; to freshen) — дѣлаться свѣжѣе.

Крю̀йсель (Perroquet de fougue. Mizen topsail) — парусъ на бизань-мачтѣ; ставится между крюйсель-реемъ и бегинъ-реемъ.

Крю̀йсель-бра̀сы (Bras du perroquet de fougue. Mizen-top-braces) — брасы, которыми ворочается крюйсель-рей.

Крю̀йсель-бу̀линь (Bouline de perroquet de fougue. Mizen-top-bowline) — булинь y крюйселя.

Крю̀йсель-рей (Vergue de fougue; vergue du perroquet de fougue. Mizen-top-sail-yard) — рей, къ которому привязывается парусъ, крюйсель.

Крю̀йсель-фалъ (Drisse du perroquet de fougue. Mizen topsail halyard) — фалъ, которымъ подымается крюйсель-рей.

Крю̀йсель-шко̀ты (Écoutes du perroquet de fougue. Mizen-topsail-sheets) — шкоты, которыми растягивается крюйсель по бегинъ-рею.

Крюйсо̀въ (Taquet. Kevel, cleat, clamp) — крѣпительная планка; теперь замѣнена кнехтомъ.

Крю̀йсъ-бомъ-бра̀мсель (Cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-sail) — парусъ, который ставится между крюйсъ-бомъ-брамъ и крюйсъ-брамъ реями.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-ба̀кштаги (Galhaubans du mât de perruche. Mizen-top-gallant-royal-backstays) — бакштаги, которые держатъ сзади крюйсъ-бомъ-брамъ-стеньгу.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-бра̀сы (Bras de la vergue du cacatois de perruche. Mizen-topgallant-roval-braces) — брасы, которыми ворочается крюйсъ-бомъ-брамъ-рей.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-гѝтовы (Cargue points du cacatois [141] de perruche. Mizen-topgallant-royal-clew-lines) — гитовы у крюйсъ-бомъ-брамселя.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-рей (Vergue du cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-yard) — 4-й рей снизу на задней (бизань) мачтѣ.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-са̀лингъ (Barre du cacatois de perruche. Mizen-topgallant-royal-cross-tree), см. салингъ.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-стѐньга (Mât du cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-mast) — дерево, служащее продолженіемъ крюйсъ-брамъ-стеньги; большею частью брамъ и бомъ-брамъ-стеньги состоятъ изъ одного дерева.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-топена̀нты (Balancines du cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-topping-lifts) — топенанты крюйсъ-бомъ-брамъ-рея.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-фалъ (Drisse du cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-halyard) — фалъ, которымъ подымается крюйсъ-бомъ-брамсель.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-фордуны̀ (Galhaubans du mât de cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-backstays) — фордуны y крюйсъ-бомъ-брамъ-стеньги.

Крю̀йсъ-бомъ-брамъ-шко̀ты (Écoutes du cacatois de perruche. Mizen-top-gallant-royal-sheets) - шкоты, которыми крюйсъ-бомъ-брамсель растягивается по крюйсъ-брамъ-рею.

Крю̀йсъ-бра̀мсель (Perruche. Mizen-top-gallant-sail) — парусъ; ставится между крюйсъ-брамъ и крюйсель-реями.

Крю̀йсъ-брамъ-ба̀кштаги (Galhaubans du mât de perruche. Mizen-top-gallant-backstays) — бакштаги y крюйсъ-брамъ-стеньги.

Крю̀йсъ-брамъ-бра̀сы (Les bras de la perruche. Mizen top-gallant-braces) — брасы, которыми ворочается крюйсъ-брамъ-рей.

Крю̀йсъ-брамъ-бу̀линь (Bouline de la perruche. Mizen-top-gallant-bowline) — булинь y крюйсъ-брамселя; теперь почти нигдѣ не употребляется.

Крю̀йсъ-брамъ-ва̀нты (Haubans de la perruche. Mizen-top-gallant-shrouds) — ванты у крюйсъ-брамъ-стеньги.

Крю̀йсъ-брамъ-гѝнцы (Palans de la perruche. Mizen-top-gallant-halyard-tackles) — гинцы, закладываемыя въ крюйсъ-брамъ-фалъ, чтобы легче было подымать послѣдній.

Крю̀йсъ-брамъ-гѝтовы (Cargue points de la perruche. Mizen-top-gallant-clew-lines) — гитовы y крюйсъ-брамселя.

Крю̀йсъ-брамъ-го̀рдень (Drisse de la vergue de perruche. Mizen-top-gallant-halyard) — гордень, которымъ подымается и спускается крюйсъ-брамъ-рей.

Крю̀йсъ-брамъ-рей (Vergue de perruche. Mizen-top-gallant-yard) — 3-й рей снизу на задней (бизань) мачтѣ.

Крю̀йсъ-брамъ-ста̀ксель (Diablon. Mizen-top-gallant-stay-sail) — треугольный парусъ, подымаемый по крюйсъ-брамъ-штагу.

Крю̀йсъ-брамъ-стѐньга (Mât de la perruche. Mizen-top-galiant-mast) — дерево, служащее продолженіемъ крюйсъ-стеньги; иногда обѣ изъ одного дерева.

[142]

Крю̀йсъ-брамъ-топена̀нты (Balancines de la perruche. Mizen-top-gallant-topping-lifts) — топенанты у крюйсъ-брамъ-рея.

Крю̀йсъ-брамъ-фалъ (Drisse de perruche. Mizen-top-gallant halyard).

Крю̀йсъ-брамъ-фордуны̀ (Galhaubans du mât de la perruche. Mizen-top-gallant-backstays) — фордуны y крюйсъ-брамъ-стеньги.

Крю̀йсъ-брамъ-шко̀ты (Ecoutes de la perruche. Mizen-top-gallant-sheets) — шкоты, которыми крюйсъ-брамсель растягивается по крюйсель-рею.

Крю̀йсъ-брамъ-шта̀гъ (Ètai du mât de perruche. Mizen-top-gallant-stay) — штагъ у крюйсъ-брамъ-стеньги.

Крю̀йсъ-ма̀рса-быкъ-го̀рдени (Cargue-fonds du perroquet de fougue. Mizen topsail-buntlines) — гордени, которыми середина нижней шкаторины крюйселя подтягивается къ рею, когда крюйсель крѣпится.

Крю̀йсъ-ма̀рса-гѝтовы (Cargues-fond du perroquet de fougue. Mizen-top-sail-clewlines) — гитовы y крюйселя.

Крю̀йсъ-ма̀pca-рѐй, см. крюйсель рей.

Крю̀йсъ-ма̀рса-рифъ-та̀ли (Palans de ris du perroquet de fougue. Mizen-top-sail-reef-tackles), см. рифъ-тали.

Крю̀йсъ-ма̀рса-шко̀ты (Écoutes de perroquet de fougue. Mizen-top-sail-sheets) — шкоты, которыми крюйсель растягивается къ бегинъ-рею.

Крю̀йсъ-марсовы̀е или крю̀йсельные (Gabiers de la hune d’artimon. Mizen topmen) — матросы, которые по росписанію для работъ назначены на крюйсъ-марсъ.

Крю̀йсъ-ма̀рсъ (Hune d’artimon. Mizen top) — площадка на топѣ бизань-мачты, на которой стоятъ марсовые во время работы.

Крю̀йсъ-са̀лингъ (Barre de hune du mât d’artimon. Mizen cross-tree), см. салингъ.

Крю̀йсъ-стень-ва̀нты (Haubans de perroquet de fougue. Misen-topmast-shrouds) — ванты, которыми крюйсъ-стеньга держится съ боковъ.

Крю̀йсъ-стень-фордуны̀ (Galhaubans de perroquet de fougue. Mizen-top-mast-standing-backstays) — фордуны, которыми крюйсъ-стеньга держится сзади.

Крю̀йсъ-стень-шта̀гъ (Étai du mât de perroquet de fougue. Mizen topmast stay) — штагъ, которымъ крюйсъ-стеньга держится спереди.

Крю̀йсъ-стень-эзельгофтъ (Chouquet du mât de perroquet de fougue. Mizen topmast-cap), см. эзельгофтъ.

Крю̀йсъ-стѐньга (Mât de perroquet de fougue. Mizen-top-mast) — рангоутное дерево, служащее продолженіемъ бизань-мачты.

Крю̀йсъ-стѐньги-стаксель (Diablotin. Mizen-top-mast-stay-sail) — парусъ, подымаемый по стень-штагу.

Крю̀йтъ-ка̀мера отъ гол.: kruid — порохъ, kamer — комната; (Soute au poudre. Powder-magazine, powder-room) — погребъ на кораблѣ, гдѣ хранится порохъ; обыкновенно устраивается въ подводной части корабля.

Крю̀йтъ-ка̀мерный [143] фонарь (Fanale de soute à poudre. Powder-magazine lantern) — фонарь, которымъ освѣщается крюйтъ-камера; ихъ обыкновенно бываетъ 2 или 4. Зажигаются они внѣ крюйтъ-камеры, въ особыхъ отдѣленіяхъ.

Крюкъ (шлюпочный) (Gaffe. Boat-hook) — у лодочниковъ называется багромъ.

Шлю̀почный крюкъ (Gaffe. Boat-hook).

Крюкъ! (Défendez! Défens! — Fend off!) — приготовительная команда на шлюпкѣ передъ командой шабашъ! По командѣ: крюкъ! баковые кладутъ весла, берутъ крюки и становятся во весь ростъ на своихъ мѣстахъ. На четверкахъ, шестеркахъ, гичкахъ, вельботахъ-двойкахъ и тузахъ «крюкъ» не командуютъ.

Крючёкъ (въ парусномъ мастерствѣ) — прикрѣпляется тонкимъ линемъ вправо отъ парусника къ скамейкѣ и служитъ для удержанія парусины во время шитья.

Крючёкъ (для рыбной ловли) (Ain; hain; hains. Fishing-hook).

Крю̀чья (у руля) (Les аіguillots. Pintles) — крючья въ передней его кромкѣ, которыми онъ навѣшивается на ахтеръ-штевень; въ послѣднемъ для этой цѣли есть петли.

Кряжѝ (Bois bruts. Rough trees) — необдѣланныя деревья.

Кто гребётъ? (Но! du canot! Boat ahoy!) окликъ, который дѣлаетъ часовой (отъ спуска до подъема флага) проходящей мимо или подходящей къ судну шлюпкѣ.

Ку̀басъ, — въ Бѣломъ морѣ такъ называется томбуй, а отсюда: кубасныя веревки — буйрепа.

Ку̀брикъ отъ гол.: kоеbrug — коровій помостъ; koe — корова, brug — мостъ; (Poste des blessés. Cockpit; (орлопъ-декъ) (Faux pont; Orlop-deck) — самая нижняя жилая палуба на кораблѣ; ниже ея идетъ трюмъ.

Навѣ́сный ку̀брикъ (Pont volant. Hanging stage) — помостъ, устраиваемый въ носовомъ и кормовомъ трюмахъ.

Кувшѝнъ, см. помпа.

Кузнѐчный ма̀стеръ (Maître forgeron. Smith).

Ку̀зница (Attelier de forgeron. Smith’s shop).

Ку̀зовъ су̀дна (Carcasse; corps d’un navire. Hull) — остовъ.

Ку̀зовъ см. Ва́рака.

Ку̀йвата. Въ арханг. губ. такъ наз. морской берегъ, послѣ спаденія воды сдѣлавшійся сухимъ и гладкимъ.

Ку̀йпога, въ арханг. губ. — малая вода при отливѣ.

Кулакѝ (Bielles latérales. Cross-tailbutts) — короткія толстыя тяги кованаго желѣза, соединяющія поперечникъ у ноги съ балансирами.

Кула̀къ (Came. Lift; cam; mappet; cog) — зубецъ, отсѣчка, сегментъ — доставляютъ движеніе посредствомъ толчка; бываютъ на валѣ, на эксцентрикѣ и проч.

Стефенсо́новы кулѝсы — приборъ для пусканія въ ходъ паровой машины. Заключается въ томъ или другомъ устройствѣ, приспособленномъ для передвиженія золотниковъ въ ручную, дабы заставить паръ начать свое дѣйствіе на поршень съ желаемой стороны, или, другими словами, дабы имѣть возможность ставить машину па передній и задній ходъ.

[144]

Култу̀къ, въ Касп. морѣ, — заливъ моря въ сѣверной части Каспія; уменьшительное — кулътучекъ.

Кульминаціо̀нная то̀чка. (Point de culmination. Culmination point) — точка, въ которой свѣтило въ своемъ суточномъ движеніи достигаетъ наибольшей высоты надъ горизонтомъ.

Кульмина̀ція (Culmination. Culmination) — прохожденіе свѣтила черезъ меридіанъ.

Ку̀норовать въ арханг. губ. такъ наз. мѣсто на рѣкѣ или на морѣ, гдѣ вода кружится; водоворотъ.

Купа̀ніе съ ра̀йны (Cale. Ducking) — наказаніе, употреблявшееся прежде. Виновнаго опускали въ воду на горденѣ съ одного нока нижняго рея и подымали на другой нокъ.

Купѐцъ (Bâtiment marchand. Merchantman) — купеческое судно.

Купѐческая га̀вань (Un port de commerce, Commercial harbour) гавань для купеческихъ судовъ.

Купѐческій или коммѐрческій флотъ (Marine marchande. Merchant service).

Ку̀порный инструмѐнтъ (Tire-bonde; ustensiles de tonnelier. Cooper’s tools) — инструментъ этотъ имѣетъ видъ пробочника и служитъ для откупориванія бочекъ.

Ку̀порный ма̀стеръ (Maître-tonnelier. Cooper) — надзирающій за работами по купорному мастерству.

Ку̀порня, или ку̀порная мастерска̀я (Tonnellerie. Shed where casks are made) — мастерская, въ которой дѣлаютъ бочки, анкерки и проч.

Ку̀поръ (Tonnelier. Cooper) — рабочій, который дѣлаетъ бочки, кадки, ведра и проч.

Кура̀нты отъ франц.: courant — теченія.

Курга̀нъ — въ Бѣломъ морѣ большая, высокая льдина (съ домъ величиною), носящаяся въ морѣ. На берегахъ Сѣвернаго океана подъ этимъ словомъ еще разумѣютъ маленькія болота, глубиною отъ 1 до 4-хъ футъ.

Куро̀къ (Chien de fusil. Cock of a gun) — приборъ въ ружьѣ, служащій для разбиванія капсюля.

Курсъ (Route; cinglage. Course; track; ship’s way; sailing; steering) — путь, no которому корабль плыветъ. Относительно вѣтра курсъ бываетъ: бейдевиндъ, когда уголъ, составляемый направленіемъ судна съ вѣтромъ менѣе 8 румбовъ; галфиндъ или полъ вѣтра — когда этотъ уголъ равенъ 8 румбамъ; бакштагъ — отъ 8 до 16 румбовъ и фордевиндъ — когда вѣтеръ дуетъ прямо по направленію движенія судна.

Перемѣни́тъ курсъ (Changer la route. То alter the course) — измѣнить то направленіе, по которому правили. Напримѣръ: — Перемѣнитъ курсъ на №№ румбовъ вправо — (Venir de №№ quarts sur tribord. To alter course №№ points to starboard).

Перемѣни́тъ курсъ на пока́занный румбъ (Changer de route à la direction signalée. To alter course to the required direction).

Пересѣ̀чь курсъ су́дну (Croiser la route d’un navire. То cross a ship’s course).

[145]

Проложи́ть курсъ (Tracer lа route. То shape the course) — опредѣлить по картѣ направленіе, по которому надо итти.

Уклони́ться отъ ку̀рса (S’écarter de la route. To swerve from the course) — сойти съ того направленія, по которому правили или должны были править. Если рулевой уклонится отъ курса, то вахтенный начальникъ, замѣтивъ это, кричитъ ему: «правь по ку̀рсу! (Gouvernez en route! Steer the course!) или: не на ку̀рсѣ! (On n’est pas en route! She is off the course!)

Куршея̀ отъ итал.: corsioгалерн.: помостъ вдоль галеры отъ кормы до носа посрединѣ. (Coursier. А fore and aft passage, or gang-way between the hanks of a row-galley).

Ку̀совыя ло̀дки — суда, употребляющіяся въ Каспійскомъ морѣ, преимущественно для ловли рыбы; онѣ поднимаютъ отъ одной до 2½ тысячъ пудовъ; имѣютъ при себѣ не больше трехъ лодокъ, а иногда и ни одной. Кусовыя лодки довольно хорошо ходятъ и могутъ съ выгодою лавировать; длина ихъ отъ 46 до 48 футъ, вооружены одной высокой мачтой, на которой подымается топъ и брамъ-топъ (марсель и брамсель) и другою, бизань-мачтою — небольшою съ маленькою бизанью; на этихъ судахъ ловятъ рыбу, насаживая на удочки мелкую рыбку, а иногда куски отъ большой рыбы или тюленя. Это называется ловить на кусъ; отсюда, надо полагать, и происходитъ самое названіе судовъ.

Кутъ, въ арханг. губ., — вершина или конецъ залива, губы, кошеля у невода и т. п.

Кутъ, въ донск. губ. такъ наз. часть вдавшейся въ рѣку земли.

Кю̀стъ отъ гол.: kustстар., — морской берегъ.

Содержание