2732-morsk-slovar/08

Материал из Enlitera
Перейти к навигации Перейти к поиску
Объяснительный морской словарь
Настольная книга для имеющих отношение к морскому делу
Автор: В. В. Вахтин (1841—1905)

Источник: Вахтин, В. В. Объяснительный морской словарь. — 2-е доп. изд. — СПб.: Мартынов, 1874. Качество: 25%


Е.

[85]

Единѝца Сѝменса (L’unité Simens. Siemen’s unit).

Единѝца сопротивлѐнія (Une unité de résistance. A unit of resistance).

Ендова̀ — мѣдная посуда съ носкомъ. Въ ендову наливаютъ водку передъ раздачей и изъ нея матросы черпаютъ чарками когда пьютъ.

Ёршъ (Fiche. Rag-bolt) — болтъ съ зазубринами. Въ судовомъ крѣпленіи ерши употребляются тамъ, гдѣ нельзя употребить болта.

Естѐственная тя̀га (Le tirage naturel. Natural draught) — говорится о тягѣ въ машинѣ, когда она не увеличена искусственнымъ дутьемъ.

Есть! (Commande — Holloa! Aye, aye sir!) — слово, принятое во флотѣ вмѣсто отвѣта: слушаю, хорошо и т. п. Напримѣръ, если съ судна кричатъ: на шлюпкѣ! то съ послѣдней отвѣчаютъ «есть!» Гребите къ пристани! «есть!» Тѣмъ же самымъ словомъ отвѣчаютъ на суднѣ на всякое приказаніе вахтеннаго начальника или другаго лица, но не на команду, за которою слѣдуетъ исполненіе безъ всякаго отвѣта.

Содержание